"was obtained" - Translation from English to Arabic

    • وتم الحصول على
        
    • تم الحصول على
        
    • تم الحصول عليها
        
    • جرى الحصول على
        
    • تم الحصول عليه
        
    • وحصل على
        
    • انتُزعت منه
        
    • تم بها الحصول على
        
    • وقد تم الحصول
        
    • يتم الحصول على
        
    • قد تم الحصول
        
    • قد حُصل عليها
        
    • قد انتزعت منه
        
    • حُصل على
        
    • حصلت عليها إدارة لجنة
        
    Partnership agreements were signed in this context and financial support was obtained for the pursuit of certain priority activities. UN وتيسر توقيع اتفاقات شراكة في هذا الصدد وتم الحصول على دعم مالي لتطوير أنشطة معينة ذات أولوية.
    Donor funding was obtained for the initial stages of financing for an independent forensic institute. UN وتم الحصول على تمويل من المانحين للمراحل الأولية من تمويل معهد مستقل للطب الشرعي.
    In Nepal, funding was obtained from the United Nations Peace Fund for Nepal to implement the Plan. UN وفي نيبال، تم الحصول على تمويل لتنفيذ الخطة من صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال.
    This information was obtained through inquiries among the populace of neighbouring areas. UN وقد تم الحصول على هذه المعلومات بالاستفسار من سكان المناطق المجاورة.
    95. The information below was obtained from the authorities and from the Muslim Association of Viet Nam. UN 95- فيما يلي المعلومات التي تم الحصول عليها من السلطات ومن رابطة مسلمي فييت نام.
    It was observed that the method of voting might in turn influence the majority required; if the vote was obtained by mail, a simple majority might be sufficient, while if voting occurred at a meeting of creditors, a qualified majority might be necessary. UN ولوحظ أن طريقة التصويت قد تؤثر بدورها في الأغلبية المطلوبة؛ فاذا جرى الحصول على الأصوات بواسطة البريد قد تكون الأغلبية البسيطة كافية، بينما قد تكون الأغلبية المحددة ضرورية إذا جرى التصويت في اجتماع للدائنين.
    The court must exclude the confession if it finds it was obtained by oppression or under circumstances likely to render it unreliable. Open Subtitles لا بد أن تستبعد المحكمة الاعتراف إن وجدت أنه تم الحصول عليه بالقمع أو تم تحت ظروف غير جديرة بالثقة.
    Additional information was obtained through direct contacts and through information available on the Internet. UN وتم الحصول على معلومات إضافية من خلال الاتصالات المباشرة والمعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت.
    Liu and his relatives requested that he be allowed to go to the United States to seek treatment and visit his family, and permission was obtained. UN وطلب ليو وأقرباؤه السماح له بالذهاب إلى الولايات المتحدة لالتماس العلاج وزيارة أسرته وتم الحصول على الإذن بذلك.
    The sequence information was obtained from an open on-line repository. UN وتم الحصول على المعلومات الخاصة بالمتوالية من ملف يمكن الدخول إليه بحرية عبر الاتصال المباشر بالإنترنت.
    Much of this information was obtained as a result of the successful break-up by the Singaporean authorities of a major operational cell. UN وتم الحصول على قدر كبير من هذه المعلومات نتيجة لنجاح السلطات في سنغافورة في تفكيك خلية نشطة رئيسية.
    Information on the phenomenon was obtained from law enforcement services and from the Vilnius Bureau of the International Organization for Migration. UN لقد تم الحصول على المعلومات عن الظاهرة من خدمات إنفاذ القانون ومن مكتب فيلنيوس للمنظمة الدولية للهجرة.
    As a result, important evidence required in ongoing cases was obtained. UN ونتيجة لذلك، تم الحصول على أدلة مهمة مطلوبة في قضايا جارية.
    A foundational finding for the preparation of a national action plan for the environmentally sound management of used lead-acid batteries was obtained. UN تم الحصول على نتيجة تأسيسية لإعداد خطة عمل وطنية للإدارة السليمة بيئياً لبطاريات الحامض والرصاص المستعملة.
    The author claims that the court failed to verify that this information was obtained legally. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتحقق من أن هذه الإفادة تم الحصول عليها بشكل قانوني.
    The author claims that the court failed to verify that this information was obtained legally. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتحقق من أن هذه الإفادة تم الحصول عليها بشكل قانوني.
    (h) Proper authority was obtained for property sold, donated and written-off. UN )ح( إذا كان قد جرى الحصول على التفويض الملائم للممتلكات المبيعة أو الموهوبة والمشطوبة.
    Everything you took from his room was obtained illegally. Open Subtitles كل شي أخذته من غرفته تم الحصول عليه بشكل غير قانوني
    The concurrence of the Advisory Committee was obtained for the Secretary-General to enter into related commitments in an amount not exceeding $10,000,000. UN وحصل على تأييد اللجنة الاستشارية لكي يدخل اﻷمين العام في التزامات تتصل بهذه المسألة بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٠٠٠ ١٠ دولار.
    He specified that Mrs. Butaeva's allegations that her son's testimony was obtained under torture, that his arrest was not followed by a timely protocol and that he was not promptly assigned a lawyer have not been corroborated. UN وأفاد بأن السيدة بوتاييفا لم تقدم ما يثبت ادعاءاتها أن الأقوال التي أدلى بها ابنها انتُزعت منه تحت التعذيب، وأن محضر الاعتقال لم يحرر فوراً عقب إلقاء القبض عليه وأنه انتظر طويلاً قبل أن يُسمح له بالاستعانة بمحامٍ.
    It was also reported that magistrates have been asked, when evaluating evidence, to pay particular attention to the way evidence was obtained. UN وأبلغ أيضا بأنه طلب إلى القضاة، لدى تقييم الأدلة، إيلاء اهتمام خاص للطريقة التي تم بها الحصول على الأدلة(12).
    Furthermore, no delegation of authority was obtained from the Executive Director to approve the amount written off. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم الحصول على أي تفويض من المدير التنفيذي بالموافقة على شطب المبلغ.
    In both instances the nationality of the other State was obtained several years prior to the Iraqi invasion and occupation of Kuwait. UN وفي كلتا الحالتين كان قد تم الحصول على جنسية الدولة اﻷخرى قبل غزو واحتلال العراق للكويت بعدة سنوات.
    61. While the House of Lords was unanimous in its condemnation of torture and the use of evidence extracted by torture (with or without the complicity of British authorities) in judicial proceedings, it was divided by 4 to 3 on the question of the burden of proof in establishing whether or not a statement was obtained by torture. UN 61 - وعلى الرغم من أن مجلس اللوردات أجمع على إدانة التعذيب وإدانة استخدام الأدلة المنتزعة بالتعذيب (باشتراك السلطات البريطانية أو بعدم اشتراكها) في الإجراءات القانونية، فقد انقسم إلى فريقين: 4 مقابل 3 بشأن مسألة عبء الإثبات للبت فيما إذا كانت إفادة ما قد حُصل عليها عن طريق التعذيب أم لا.
    In the absence of any pertinent explanation on this matter from the State party, except for its remark that the allegations of Mr. Idiev's sister that her brother's testimony was obtained under torture have not been corroborated (paragraph 6.1 above), due weight must be given to the author's allegations. UN وفي غياب أية إيضاحات ذات صلة بالموضوع من جانب الدولة الطرف، باستثناء ما أبدته من ملاحظات بشأن عدم إثبات ادعاءات أخت السيد إديف بأن الشهادة قد انتزعت منه تحت التعذيب (الفقرة 6-1 أعلاه)، يجب إعطاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Funding for this initiative was obtained through the United Nations Fund for International Partnerships. UN وقد حُصل على التمويل لهذه المبادرة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    2.14 On 29 November 2002, the Deputy Prosecutor General replied in writing to the author's repeated complaints on the inadmissibility in court of evidence that was obtained illegally by DSSC on 13 August 2001. UN 2-14 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رد وكيل المدعي العام خطياً على شكاوى صاحب البلاغ المتكررة بأن الأدلة التي حصلت عليها إدارة لجنة الأمن دون مسوغ قانوني في 13 آب/أغسطس 2001 غير مقبولة في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more