"was only after" - Translation from English to Arabic

    • إلا بعد
        
    • إلاّ بعد
        
    • فقط بعد
        
    • سوى بعد
        
    It was only after his visit that the UNMIK Special Representative of the Secretary-General had decided that evacuation was necessary. UN ولم يقرر الممثل الخاص للأمين العام التابع لبعثة الإدارة المؤقتة أن الإخلاء ضروري إلا بعد أن قام بزيارته.
    It was only after members of his family, accompanied by a field worker from B'Tselem with a video camera, arrived at the scene that the beating ended. UN ولم يتوقف الضرب إلا بعد مجيء أفراد من أسرته، يرافقهم عامل ميداني من منظمة بتسليم بحوزته كاميرا فيديو، إلى مكان اعتقاله.
    It was only after the signing of the Houston agreements that it had been possible to resume the identification process. UN ولم يتسن استئناف عملية تحديد الهوية إلا بعد توقيع اتفاقات هيوستن.
    The State party submits that it was only after this intervention that the author himself requested legal aid; UN وتشير الدولة الطرف إلى عدم قيام مقدم البلاغ بالتماس المساعدة القضائية إلا بعد هذا التدخل؛
    It was only after the publication of several press articles about his case that his expulsion was deferred by six months. UN ولم يؤجَّل ترحيله من كندا لمدة ستة أشهر إلاّ بعد نشر عدة مقالات في الصحف تناولت حالته.
    His brothers arrived at the house in order to try to halt the demolition, but it was only after the entire structure was razed that they succeeded in obtaining an injunction from the High Court. UN وهرع إخوته إلى البيت ليحاولوا وقف هدمه، ولكنهم لم ينجحوا في الحصول على أمر من المحكمة إلا بعد أن أزيل المبنى بكامله.
    It was only after the creation of the two aviation units that a more thorough review of proposals occurred. UN ولم يتم إجراء استعراض أشمل للمقترحات إلا بعد إنشاء وحدتين للطيران.
    It was only after the draft resolution was adopted that it was brought to our attention that the text did not contain the two aforementioned paragraphs. UN ولم يُلفَت انتباهنا إلى أن نصّ مشروع القرار لم يشتمل على الفقرتين المذكورتين آنفاً إلا بعد اعتماده.
    Thus, the defendant had an opportunity to present its case, and it was only after the proceedings had been formally declared closed that an attempt was made to submit new evidence. UN وبناء عليه، كانت لديه فرصة لعرض دعواه، ولم يحاول تقديم أدلة جديدة إلا بعد أن أُعلن رسميا عن انتهاء الدعوى.
    It was only after the Rwandan catastrophe that regional approaches gained proper attention. UN ولم تكتسب النهج الإقليمية الاهتمام السليم إلا بعد الكارثة الرواندية.
    It was only after the couple's arrival in Switzerland that the complainant informed her husband of the sexual abuses. UN ولم تبلغ صاحبة الشكوى زوجها بتعرضها لاعتداءات جنسية إلا بعد وصولها إلى سويسرا.
    It was only after the Rwandan catastrophe that regional approaches gained proper attention. UN ولم تكتسب النهج الإقليمية الاهتمام السليم إلا بعد الكارثة الرواندية.
    It was only after the State party had received his communication that he was granted access to the files of the HJPC. UN ولم تتح له الفرصة للاطلاع على ملفات المجلس إلا بعد تلقي الدولة الطرف لبلاغه.
    It was only after the couple's arrival in Switzerland that the complainant informed her husband of the sexual abuses. UN ولم تبلغ صاحبة الشكوى زوجها بتعرضها لاعتداءات جنسية إلا بعد وصولها إلى سويسرا.
    It was only after the Board's audit that management conducted a comprehensive inventory of real estate files and sought to remedy the gaps in them. UN ولم تـُـجر الإدارة جردا شاملا لملفات العقارات وسعت إلى سد الثغرات فيها إلا بعد مراجعة المجلس للحسابات.
    8. It was only after these consultations took place that the Interministerial Committee began drafting this report. UN 8- ولم تبادر اللجنة الوزارية المشتركة إلى صياغة هذا التقرير إلا بعد هذه المشاورات المختلفة.
    The State party submits that it was only after this intervention that the author himself requested legal aid. UN وتشير الدولة الطرف الى عدم قيام صاحب البلاغ بالتماس المساعدة القضائية إلا بعد هذا التدخل.
    Essentially, it was only after 1986 that the North-South trend emerged. UN ولم يظهر اتجاه التجارة بين الشمال والجنوب إلا بعد عام ٦٨٩١ بصورة رئيسية.
    It was only after events took an unexpected turn that Portugal turned to the United Nations. UN ولم تتحول البرتغال الى اﻷمم المتحدة إلا بعد أن أخذت اﻷحداث مسارا لم يكن متوقعا.
    It was only after the publication of several press articles about his case that his expulsion was deferred by six months. UN ولم يؤجَّل ترحيله من كندا لمدة ستة أشهر إلاّ بعد نشر عدة مقالات في الصحف تناولت حالته.
    The last time I saw you two set a table, it was only after we took your phones away. Open Subtitles آخر مرة رأيتك اثنين تعيين جدول، كان فقط بعد أن أخذ الهواتف الخاصة بك بعيدا.
    It was only after the Constitutional Court ruling that all the voting records should be double-checked, and after the international community officially recognized the new regime, that problems had started occurring. UN ولم يبدأ حدوث المشاكل سوى بعد إعلان المحكمة الدستورية لقرارها بوجوب فحص جميع سجلات التصويت مرتين، وبعد أن اعترف المجتمع الدولي بالنظام الجديد بشكل رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more