Accordingly, it was ordered that the complainant be deported immediately and his wife as soon as possible. | UN | وتبعا لذلك، صدر أمر بإبعاد صاحب الشكوى على الفور، وإبعاد زوجته في أقرب وقت ممكن. |
As such, a retrial of the case on a limited number of counts was ordered. The retrial began on 17 August 2011. | UN | وبالتالي صدر أمر بإعادة المحاكمة في عدد محدود من التهم في هذه القضية، وبدأت إعادة المحاكمة في 17 آب/أغسطس 2011. |
An additional examination was ordered, which was conducted by the Nizhnetagilski procurator. | UN | كما أُمر بإجراء تحقيق إضافي، قام به النائب العام لمنطقة نيزنيتاجلسكي. |
Therefore the buyer was ordered to deliver the machine with all accessories. | UN | وعليه، فقد أُمر المشتري بتسليم الآلة بكافة ملحقاتها. |
For this the Government was ordered to form a Committee comprising seven members including experts from government, legal and sociological sectors. | UN | ولهذا الغرض أُمرت الحكومة بأن تشكل لجنة مؤلفة من سبعة أعضاء تشمل خبراء من الحكومة ومن القطاعين القانوني والاجتماعي. |
Notably, an investigation led by the North Atlantic Treaty Organization was ordered into the events surrounding the air strike in Kunduz, in which 40 children were killed. | UN | وصدر أمر بإجراء تحقيق أشرف عليه حلف الناتو في الأحداث التي رافقت الغارة الجوية في كندر، وقتل فيها 40 طفلاً. |
His arrest was ordered by Judge Fernando Orellano at the request of public prosecutors Janneth Velarde Luna and Roberto Acha. | UN | وأمر بإلقاء القبض عليه القاضي فيرناندو أوريّانو بطلبٍ من وكيلي النيابة السيدة جانيت بيلارديه لونا والسيد روبيرتو أتشا. |
In 1994, the woman was fined NIS 21,000 for the illegal construction of the house and was ordered to demolish it herself. | UN | وفي عام ١٩٩٤، حكم على المرأة بغرامة قدرها ٠٠٠ ٢٠ شاقل من جراء البناء غير القانوني للمنزل وأمرت بهدمه بنفسها. |
The funding freeze was ordered by the United States Congress in 1996. | UN | وقد أمر بتجميد التمويل كونغرس الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦. |
In addition, a retrial was ordered by the Appeals Chamber and a contempt of court case is pending trial. | UN | وعلاوة على ذلك، صدر أمر من دائرة الاستئناف بإعادة محاكمة، وهناك قضية تنطوي على انتهاك حرمة المحكمة بانتظار المحاكمة. |
On appeal, heard in 1992, a retrial was ordered. | UN | وعند الحكم بالاستئناف في عام 1992، صدر أمر بإعادة المحاكمة. |
Two days later, the daily newspaper Nasa Borba was ordered to cease publication. | UN | وبعد ذلك بيومين صدر أمر بتعطيل صحيفة ناسابوربا اليومية عن الصدور. |
According to the same sources, he had apparently helped himself to the money he was ordered only to transport. | UN | وحسب المصادر ذاتها، فقد حصل لنفسه على الأموال التي أُمر فقط بنقلها. |
Moreover, it appears from the police reports that the author was ordered on several occasions to stop the demolition. | UN | وفضلاً عن هذا يتبين من تقارير الشرطة أن صاحب البلاغ أُمر عدة مرات بالتوقف عن الهدم. |
Moreover, it appears from the police reports that the author was ordered on several occasions to stop the demolition. | UN | وفضلاً عن هذا يتبين من تقارير الشرطة أن صاحب البلاغ أُمر عدة مرات بالتوقف عن الهدم. |
I was ordered to lend you a hand and nothing more. | Open Subtitles | لقد أُمرت أن أقدم لك المساعدة وليس أكثر من ذلك |
He was ordered arrested on the same day, and he signed a written statement that he did not need legal representation during the preliminary investigation. | UN | وصدر أمر بالقبض عليه في نفس اليوم ووقع إقراراً بخط اليد بأنه ليس في حاجة إلى تمثيل قانوني أثناء التحقيق الأولي. |
The PRC officer was ordered transferred to another town by PRC. | UN | وأمر الصليب اﻷحمر اﻹقليمي بنقل موظفه المذكور إلى بلدة أخرى. |
On 5 September 2006, the Zhalalabad Regional Court reversed the first instance decision and a retrial was ordered. | UN | وفي 5 أيلول/ سبتمبر 2006، ألغت محكمة زالالاباد الإقليمية قرار محكمة أول درجة وأمرت بإعادة المحاكمة. |
The search was ordered by an officer of the court, Miguel Angel Villamizar Becerra, and was carried out in the presence of a prosecutor. | UN | وقد أمر بهذا التفتيش أحد المسؤولين في المحكمة، واسمه ميغيل أنخل فيلاميثار بيثيرا، ونفذ بحضور وكيل نيابة. |
However, if detention with a view to deportation was ordered, the usual appeal options would be available. | UN | غير أنه إذا كان قد صدر أمر بالاحتجاز بغرض الترحيل تتاح خيارات الطعن المعتادة. |
Casimir Bizimungu and Jérôme Bicamumpaka were acquitted on all counts in the indictment, and their immediate release was ordered. | UN | وتمت تبرئة كازيمير بيزيمونغو وجيروم بيكامومباكا من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام، وأُمر بالإفراج عنهما فوراً. |
Furthermore, the State party emphasizes that, even if the author has not invoked article 17, his deportation would not constitute unlawful or arbitrary interference with his privacy, his family or his home, since it was ordered in accordance with the law and the domestic remedies took into account relevant factors, including the fact that the author's family lives in Canada. | UN | وفضلاً عن ذلك، تؤكد الدولة الطرف أنه حتى لو لم يستشهد صاحب البلاغ بالمادة 17، فإن ترحيله لن يشكل تدخلاً غير مشروع أو تعسفي في حياته الخاصة أو في أسرته أو بيته باعتبار أن قرار الترحيل صادر وفقاً للقانون وأن سبل الانتصاف المحلية أخذت العوامل ذات الصلة بعين الاعتبار، بما فيها كون أسرة صاحب البلاغ تعيش في كندا. |
5.2 On 8 January 2011, a psychiatric examination of the complainant was ordered. | UN | 5-2 وفي 8 كانون الثاني/يناير 2011، صدر قرار بإجراء فحص طبي نفساني لصاحب الشكوى. |
It was further suggested that, in the event procedural coordination was ordered when part or all of the relevant insolvency proceedings had already been commenced, notice of the application for procedural coordination should be given to the insolvency representatives of those relevant proceedings. | UN | 22- واقترح كذلك، في حالة صدور أمر بتنسيق الإجراءات عندما يكون جزء من إجراءات الإعسار ذات الصلة أو كلها قد بدأ فعلا، أن يوجه إشعار بطلب تنسيق الإجراءات إلى ممثلي الإعسار في تلك الإجراءات ذات الصلة. |
The search was ordered as part of the investigation into the theft of 1.4 million euros that occurred in the context of a contract for biometric passports at the Ministry of Internal Affairs. | UN | وصدر الأمر بالتفتيش في إطار التحقيق في قضية سرقة مبلغ 1.4 مليون يورو التي وقعت في سياق عقد يتعلق بجوازات سفر بخاصية الاستدلال الأحيائي في وزارة الشؤون الداخلية. |
Jack was ordered not to smoke. | Open Subtitles | جاك أُمِرَ بأَنْ لا يُدخّنَ. |