"was pending" - Translation from English to Arabic

    • قيد النظر
        
    • معلقا
        
    • ما زال ينتظر
        
    • لم يصدر بعد
        
    • ينتظر البت فيه
        
    • لا يزال معلقاً
        
    • ريثما ينظر في طلباتهم
        
    • كانت معروضة
        
    • لا تزال في انتظار
        
    • كان ينتظر
        
    • لم يُبت فيها
        
    • لم يبت فيه بعد
        
    • الدولة الطرف عدم
        
    • معلق
        
    • لم تبت
        
    In one case, only the abuse of powers had been criminalized, and legislation was pending to more fully implement the offence. UN ففي إحدى الحالات اقتصر التجريم على إساءة استغلال السلطة، وهناك تشريع قيد النظر لتنفيذ أحكام تلك الجريمة بصورة أوفى.
    He also requested a suspension of his sentence. Subsequently, he submitted an application for amparo, which was pending when he was arrested. UN وبعد ذلك، قدَّم طلباً لإنفاذ حقوقه الدستورية، وكان هذا الطلب قيد النظر عند القبض عليه.
    At the time of the present report, the appeal was pending. UN وكان الاستئناف معلقا حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    How then could the situation be changed? The Fund articles had been amended three times and a fourth was pending ratification. UN وعليه فكيف يمكن تغيير مثل هذا الوضع؟ وقال إنه تم تعديل مواد الصندوق ثلاث مرات وإن التعديل الرابع ما زال ينتظر التصديق عليه.
    The appeal was pending at the time of submission of the present report. UN وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير.
    While the establishment of the equal rights councils was pending, the Ministries of Justice and Internal Affairs had appointed deputy ministers for gender affairs. UN وفي حين أن إنشاء مجالس تختص بالمساواة في الحقوق لا يزال معلقاً فقد قامت وزارتا العدل والشؤون الداخلية بتعيين نواب وزراء يُعنون بالقضايا الجنسانية.
    However, it was also pointed out (by Canada) that persons claiming refugee status could not be charged with certain offences while their claim was pending. UN ولكن أُشير أيضا (كندا) إلى أنه في الحالات التي يطلب فيها هؤلاء الأشخاص منحهم حق اللجوء، قد لا توجّه إليهم تهمة جرائم معينة ريثما ينظر في طلباتهم.
    The Board, noted that the strategy was pending approval as of May 2004. UN ولاحظ المجلس أن هذه الاستراتيجية كانت معروضة للموافقة في أيار/مايو 2004.
    He also requested a suspension of his sentence. Subsequently, he submitted an application for amparo, which was pending when he was arrested. UN وبعد ذلك، قدَّم طلباً لإنفاذ حقوقه الدستورية، وكان هذا الطلب قيد النظر عند القبض عليه.
    The Prosecutor's request was pending at the close of the reporting period. UN وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان طلب المدعي العام لا يزال قيد النظر.
    He appealed and the case was pending at the Tokyo High Court at the time of the government response. UN وكانت حالته قيد النظر في محكمة طوكيو العالية وقت رد الحكومة.
    He is pursuing a lawsuit for damages, which was pending at the Tokyo District Court at the time of the government reply. UN ورفع دعوى تعويض، كانت لا تزال قيد النظر أمام محكمة دائرة طوكيو وقت رد الحكومة.
    A case challenging the constitutionality of RCCC was pending before the Supreme Court for several months. UN وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد.
    She was apparently stoned to death despite the fact that an appeal for clemency was pending. UN وقد رُجمت بالحجارة حتى الموت بالرغم من وجود التماس باستعمال الرأفة كان ما زال معلقا.
    The funding agreement between UNU and OIOS for the internal audit service was pending. UN وكان اتفاق التمويل بين الجامعة والمكتب معلقا.
    How then could the situation be changed? The Fund articles had been amended three times and a fourth was pending ratification. UN وعليه فكيف يمكن تغيير مثل هذا الوضع؟ وقال إنه تم تعديل مواد الصندوق ثلاث مرات وإن التعديل الرابع ما زال ينتظر التصديق عليه.
    At the time of reporting, the decision on referral in the Uwinkindi case was pending on appeal, and the Munyagishari motion for referral was pending before a Trial Chamber for determination; UN في وقت إعداد هذا التقرير، كان القرار المتعلق بإحالة قضية أوينكيندي معلقا قيد الاستئناف، وكان طلب إحالة قضية مونياغيشاري ينتظر البت فيه أمام دائرة ابتدائية؛
    After two years of continuous advocacy and lobbying, the draft law was approved by the Council of Ministers in April 2010 and was pending approbation of the joint Parliament Committees and the general assembly of the Parliament. UN وبعد سنتين من الأنشطة المستمرة في مجالي الدعوة وكسب التأييد، وافق مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2010 على مشروع هذا القانون الذي لا يزال معلقاً في انتظار حصوله على موافقة اللجنة البرلمانية المشتركة ومجلس النواب.
    However, it was also pointed out that in cases where such persons claimed refugee status, they might not be charged with certain offences while their claim was pending (Canada). UN ولكن أُشير أيضا إلى أنه في الحالات التي يطلب فيها هؤلاء الأشخاص منحهم حق اللجوء، قد لا توجّه إليهم تهمة جرائم معينة ريثما ينظر في طلباتهم (كندا).
    6.3 The Committee noted that after being informed of the possibility to seek judicial review, the complainant initiated proceedings before the courts, and that his case was pending in the High Court at the time of consideration of the admissibility of his complaint by the Committee. UN 6-3 ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى شرع في إقامة الدعوى أمام المحاكم، بعدما أُبلغ بإمكانية اللجوء إلى المراجعة القضائية، وأن قضيته كانت معروضة على المحكمة العليا عندما كانت اللجنة تنظر في مقبولية شكواه.
    At the time of submission of the original complaint to the Committee against Torture (June 2009), the matter was pending a final decision by the Australian Minister for Immigration. UN وفي وقت تقديم الشكوى الأصلية إلى لجنة مناهضة التعذيب (حزيران/يونيه 2009) كانت هذه المسألة لا تزال في انتظار صدور قرار نهائي من قبل وزير شؤون الهجرة الأسترالي.
    At the time of writing, the trial of the 12 labour unionists, and at least 40 more of their colleagues, was pending. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان ينتظر محاكمة النقابيين اﻟ ٢١، و٠٤ على اﻷقل من زملائهم.
    7.3 The Committee takes note of the State party's contention that domestic remedies have not been exhausted, as a constitutional complaint was pending. UN 7-3 وتأخذ اللجنة علماً بمحاجة الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد لأن هنالك دعوى دستورية لم يُبت فيها.
    86. The Tribunal informed the Board that the monthly deduction from rent had been retroactively recovered and future payments had been addressed in the amended lease agreement, which was pending. UN 86 - وأبلغت المحكمة المجلس بأنه جري إسترداد الخصم الشهري بأثر رجعي وجرت معالجة المدفوعات المقبلة في اتفاق الإيجار المعدل، الذي لم يبت فيه بعد.
    1.3 On 4 October 2010, the Committee requested the State party not to deport the author and her two minor children, K.E.R.H. and D.R.H., to Mexico while her case was pending before the Committee. UN 1-3 وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبة البلاغ وطفليها القاصرين، ك. أ. ر. ﻫ.
    One of its provisions was, for instance, that no penalty could be imposed on a prisoner if any action was pending which involved the prison authorities. UN ومن أحكامه مثلا أنه لا يمكن فرض عقوبة على سجين إذا كان هناك أي إجراء معلق ينطوي على مشاركة من سلطات السجن.
    In its reports submitted in 2008, 2009 and 2010, the Democratic Republic of the Congo indicated that the decision concerning mines retained was pending. UN فادت جمهورية الكونغو الديمقراطية في التقارير التي قدمتها في الأعوام 2008 و2009 و2010 أنها لم تبت بعدُ في عدد الألغام التي ستحتفظ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more