"was practised" - Translation from English to Arabic

    • يمارس
        
    • يُمارس
        
    • مورس
        
    She would also like to know whether detention always took place in a judicial framework or whether administrative detention was practised in Gabon. UN وسألت أيضاً عما إذا كان الحبس يمارس دائماً في إطار القضاء فقط أو ما إذا كان الحبس اﻹداري يوجد في غابون.
    Other countries, including Argentina, Barbados, China, Cuba, Cyprus, Dominica, Iceland, Panama and Uruguay had reported that longline fishing was practised but that an assessment of the situation indicated that a national plan was not required. UN بينما أفادت بلدان أخرى، منها الأرجنتين وأوروغواي وأيسلندا وبربادوس وبنما ودومينيكا والصين وقبرص وكوبا، بأن الصيد بالصنارات الطويلة يمارس فيها، وإن كان تقييم الحالة قد أوضح عدم لزوم وضع خطة وطنية.
    Other countries have reported that longline fishing was practised but that an assessment of the situation indicated that a national plan was not required. UN وأفادت بلدان أخرى أن الصيد بالخيوط الطويلة يمارس بيد أن تقييما للحالة يشير إلى عدم الحاجة إلى خطة وطنية.
    Terrorism was practised widely: in 1993 and 1994 supporters of Dudaev had undertaken five attempts to hijack aircraft, including hostage-taking and loss of life. UN وكان اﻹرهاب يُمارس على نطاق واسع: ففي عام ٣٩٩١ وعام ٤٩٩١ حاول أنصار دودايف خمس مرات اختطاف طائرات، وانطوت تلك العمليات على أخذ للرهائن وفقدان لﻷرواح.
    16. With reference to article 7 of the Covenant, it seemed that torture was practised in Azerbaijan, and that even ethnic Azerbaijanis were subjected to it. UN ٦١- وفيما يخص المادة ٧ من العهد يبدو أن التعذيب ما زال يُمارس في أذربيجان ويتعرض له أيضاً أشخاص من أصل أذربيجاني.
    However, no one is unaware that torture was practised systematically in connection with detentions for political reasons. UN ومع ذلك، لا أحد يجهل أن التعذيب مورس بانتظام في حالات الاعتقال ﻷسباب سياسية.
    In 1980 it was discovered that female circumcision was practised in the United Kingdom by migrants and refugees from African countries. UN واكتشف في عام ٠٨٩١ أن ختان اﻹناث يمارس في البلد من جانب مهاجرين ولاجئين من بلدان أفريقية.
    Recovery of blowing agents from appliances at end-of-life was mandated in several regions but was practised with varying success. UN وقد فرض استرداد عوامل النفخ من الأجهزة في نهاية عمرها في العديد من المناطق، إلا أنه كان يمارس بدرجات متباينة من النجاح.
    Female genital mutilation was not legally permitted, but it was practised. UN وليس تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى مسموحاً به بموجب القانون، ولكنه يمارس.
    Particular concern was expressed about the practice of transferring individuals to jurisdictions where there was a deficiency in the legal framework or where torture was practised. UN وقد تم التعبير بصفة خاصة عن القلق إزاء نقل الأشخاص إلى محاكم حيث يتسم الإطار القانوني بالقصور أو حيث يمارس التعذيب.
    Violence inflicted on women and girls was a pervasive violation of human rights that was practised across ethnicity and class, causing degradation of the social and moral fabric. UN ويعد العنف المرتكب ضد النساء والفتيات انتهاكاً شائعاً لحقوق الإنسان وهو يمارس في صفوف الفئات الإثنية وطبقات المجتمع، مما تسبب في تدهور النسيج الاجتماعي والأخلاقي.
    It was clear and known from the very beginning that there was no definition of xenophobia but that it was practised. UN وكان واضحاً ومعروفاً منذ البداية بأن ليس هناك تعريف لكره الأجانب وإن كان يمارس مع ذلك.
    It was practised in prisons as a disciplinary measure and was sometimes used as a substitute for long prison sentences. UN وهو يمارس في السجون كتدبير تأديبي وأحيانا ما يتم اللجوء اليه كبديل ﻷحكام السجن بمدد طويلة.
    They noted that religious and ethnic discrimination was practised against displaced non-Muslim populations in the north, and throughout the country in the civil service, schools, universities and commercial enterprises. UN ولاحظوا أن التمييز الديني والعرقي يمارس ضد السكان المشردين من غير المسلمين في الشمال، وفي جميع أنحاء البلاد في مجالات الخدمة المدنية، والمدارس، والجامعات، والمؤسسات التجارية.
    They noted that religious and ethnic discrimination was practised against displaced non-Muslim populations in the north, and throughout the country in the civil service, schools, universities and commercial enterprises. UN ولاحظوا أن التمييز الديني والعرقي يمارس ضد السكان المشردين من غير المسلمين في الشمال، وفي جميع أنحاء البلاد في مجالات الخدمة المدنية، والمدارس، والجامعات، والمؤسسات التجارية.
    Ms. SCHOPP-SCHILLING asked whether female circumcision was practised by any of the ethnic groups and what was the Government's attitude towards it. UN ٣٤ - السيدة شوب شيلينغ: سألت ما إذا كان أي من الجماعات اﻹثنية يمارس ختان الاناث وموقف الحكومة منه.
    It was specified, however, that female genital mutilation was practised by only a few ethnic groups in Chad, and that the Government had wished to introduce penalties in its national legislation in order to comply with its international obligations. UN لكن الوفد أوضح أن تشويه الأعضاء التناسلية للنساء لا يمارس في تشاد سوى داخل بعض المجموعات الإثنية، لكن الحكومة أصرّت على إدخال قمع هذه الممارسات في قوانينها الداخلية لاحترام التزاماتها الدولية.
    There are also serious difficulties in gathering evidence of participation by State officials in such cases, largely because of the secrecy in which torture was practised. UN وهناك أيضا مصاعب جدية في جمع اﻷدلة عن اشتراك موظفي الدولة في هذه الحالات، ويرجع ذلك بقدر كبير الى السرية التي كان يُمارس التعذيب في اطارها.
    In particular, it was alleged that torture was practised by General Intelligence Directorate (GID) to extract confessions and obtain intelligence in pursuit of counter-terrorism and national security objectives, and within the Criminal Investigations Department (CID), to extract confessions in the course of routine criminal investigations. UN وزُعم بصفة خاصة أن دائرة المخابرات العامة تمارس التعذيب من أجل انتزاع الاعترافات تحقيقاً لأهداف مكافحة الإرهاب والمحافظة على الأمن القومي، وأن التعذيب يُمارس ضمن إدارة البحث الجنائي من أجل انتزاع الاعترافات في سياق التحقيقات الجنائية الاعتيادية.
    42. With regard to prostitution, she wished to know whether it was practised mainly by Swedish women or only by migrant women. UN 42 - وفيما يتعلق بالبغاء، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يُمارس بصورة أساسية من قبل السويديات أو فقط من قبل المهاجرات.
    It had been practised by other civilizations, but the way in which it was practised in black Africa, on African peoples, was out of all proportion to what was done in other times and other places. UN فقد مارسته حضارات أخرى، ولكنه كما مورس في أفريقيا السوداء على الشعوب اﻷفريقية، ليس له ألبتة وجه شبه بما جرى في عصور أخرى وفي أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more