"was present" - Translation from English to Arabic

    • كان حاضراً
        
    • كان حاضرا
        
    • موجود
        
    • كان موجودا
        
    • قائماً
        
    • كانت حاضرة
        
    • كان موجوداً
        
    • ولم يحضر
        
    • المستخدم موجوداً
        
    • وقد حضر
        
    • كنت موجودا
        
    • كنت حاضراً
        
    • حاضراً في
        
    • حضر النظر
        
    • الذي حضر
        
    We have a sworn statement from the officer who was present. Open Subtitles وقد أحضرنا شهادة قسم من الضابط الذي كان حاضراً ..
    The author was told by officers of the Department of Internal Affairs that it was sufficient that a juvenile inspector was present during her son's interrogation. UN وقال ضباط إدارة الشؤون الداخلية لصاحبة البلاغ إنه يكفي أن مفتشاً لشؤون الأحداث كان حاضراً للتحقيق مع ابنها.
    Every single joule of energy in the universe today was present at the Big Bang, 13.7 billion years ago. Open Subtitles كل جول منفرد من الطاقة في الكون اليوم كان حاضرا في الانفجار الكبير، منذ 13.7 مليار سنة.
    He informed the judge that he wanted to cross-examine the prosecution witness and call a witness for the defence who was present in court. UN وأبلغ القاضي أنه يرغب في استجواب شاهد اﻹثبات واستدعاء شاهد نفي موجود في المحكمة.
    Regrettably, a French United Nations officer who was present during the incident was killed in the ensuing exchange of fire. UN وللأسف، أثناء تبادل إطلاق النار الذي أعقب ذلك، قتل ضابط فرنسي تابع للأمم المتحدة كان موجودا خلال الحادث.
    Applying these decisions, the Panel examined the loss types presented in the claims to determine whether, with respect to each loss element, the requisite causal link - a “direct loss” - was present. UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة الناجمة مباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    That engagement was more clearly visible in the democratic governance area but was present in nearly all areas. UN واحتلت تلك المشاركة مكانة جلية في مجال الحكم الديمقراطي لكنها كانت حاضرة في جميع المجالات تقريباً.
    The testimonies of all the accused, including the author's own statement, suggest that the author was present at the time and at the place where the crime was committed. UN وتفيد شهادات جميع المتهمين، بما فيها أقوال صاحب البلاغ، بأنه كان موجوداً في مكان الجريمة وقت وقوعها.
    An ex officio lawyer, however, was present during the interrogation of the author's son. UN بيد أن محامياً، بحكم منصبه، كان حاضراً أثناء استجواب ابن صاحبة البلاغ.
    The latter was confirmed by the statement of a certain Mr. A.A., a former officer of the District Department, who was present at the time of arrest. UN وقد أكدت الأقوال الأخيرة إفادةُ شخص يدعى أ. أ.، وهو ضابط سابق في الإدارة المحلية كان حاضراً أثناء الاعتقال.
    Mr Habib also alleges that an Australian official was present during at least one of his interrogation sessions in Egypt. UN ويدعي السيد حبيب أيضاً أن مسؤولاً أسترالياً كان حاضراً خلال جلسة واحدة على الأقل من جلسات استجوابه في مصر.
    Finally, she thanked her husband, who was present in the conference room, for his wonderful support which had been pivotal to her own accomplishments. UN وأخيرا، شكرت زوجها، الذي كان حاضرا في قاعة الاجتماع، على دعمه الرائع الذي كان حاسما في الإنجازات التي حققتها.
    The perpetrator denied the rape allegation but acknowledged that he was present in the refugee camp when the rape allegedly occurred. UN ونفى الجاني تهمة الاغتصاب، ولكنه اعترف بأنه كان حاضرا في مخيم اللاجئين عندما حدث الاغتصاب المزعوم.
    Another warder who was present during the alleged incident also admits to having questioned the author whether he had a knife. UN ويقر سجان آخر كان حاضرا أثناء الحادث المدعى وقوعه بأنه سأل صاحب البلاغ عما إذا كان بحوزته سكين.
    A Cuban television crew cannot be suspected of acting in bad faith by being present on the day of the incident, since it was present every day of the Commission's session. UN ولا يمكن أن يتهم التلفزيون الكوبي بسوء النية لوجوده يوم الحادث نظرا لأنه موجود جميع الأيام في اللجنة.
    UNDP was present on the ground in 166 countries and was working with them on their own solutions to national and global development challenges. UN وقالت إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موجود على الأرض في 166 بلداً، وأنه يعمل معها للتصدي للتحديات الإنمائية العالمية والقطرية التي تواجهها.
    This means Mr. Popov was present when the weapons were loaded. UN وهذا يعني أن السيد بوبوف كان موجودا عندما تم تحميل الأسلحة.
    He testified that he was present at the time of the incident, but that it was Movin Brown who beat and killed the deceased, and later threatened him. UN فشهد أنه كان موجودا عند وقوع الحادثة، إلا أن موفن براون هو الذي ضرب المتوفاه حتى الموت، ثم هدده.
    Applying these decisions, the Panel examined the loss types presented in the claims to determine whether, with respect to each loss element, the requisite causal link - a “direct loss” - was present. UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة الناجمة مباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Hungary, along with 12 other countries, was present at that meeting and was one of the nine that immediately committed themselves to that initiative. UN وأن هنغاريا، مع ١٢ بلدا آخر كانت حاضرة في تلك الجلسة وكانت من بين الدول التسع التي التزمت فورا بتلك المبادرة.
    The schedule may include all items purchased prior to 2 August 1990, and not just what was present as at 2 August 1990. UN وقد تضم القائمة جميع البضائع التي تم شراؤها قبل 2 آب/أغسطس 1990، وليس فقط ما كان موجوداً بالفعل في هذا التاريخ.
    No lawyer was present in court. Nor did the magistrate inform Mr. Alufisha of his right to a State-sponsored lawyer. UN ولم يحضر أي محامٍ في المحكمة ولم يبلغ القاضي السيد ألوفيشا بحقه في الاستعانة بمحامٍ على حساب الدولة.
    In sterile aerobic soil at pH 5, 25% AR was present in the soil as non-extractable residues after 47 days. UN أما في التربة الهوائية المعقمة وعند رقم هيدروجيني قدره 5 كان ما نسبته 25٪ من الإشعاع المستخدم موجوداً في التربة في شكل مخلفات غير قابلة للاستخلاص بعد مرور 47 يوماً.
    The Special Representative of the Secretary-General, United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), Kai Eide, was present. UN وقد حضر اللقاء كاي آيد، الممثل الخاص للأمين العام في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Hey, I was present at the time of creative inspiration... which entitles me to partial ownership... in this criminalistic endeavour. Open Subtitles انا كنت موجودا وقت هذا الالهام . وذلك يعدني احد اصحاب هذا الالهام . في هذا المشروع الاجرامي
    Thus, I was present at the birth of this institution. UN وهكذا كنت حاضراً على الدوام منذ ولادة هذه المؤسسة.
    It was present at its creation and participated in its main initiatives. UN وكان الاتحاد الروسي حاضراً في إنشائها وشارك في مبادراتها الرئيسية.
    The complainant also complained in court, during the trial, that he had been subjected to torture (i.e. during the hearing before the Astana City Court on 26 May 2009 and in his appeal of 29 June 2009 to the Supreme Court, at which a representative of the General Prosecutor's Office was present). UN وتظلم صاحب الشكوى أيضاً من أنه تعرض للتعذيب، أثناء سير الدعوى في المحكمة (أثناء جلسة الاستماع التي انعقدت في محكمة مدينة الأستانة في 26 أيار/مايو 2009، وفي استئنافه المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2009 إلى المحكمة العليا، الذي حضر النظر فيه ممثل لمكتب المدعي العام).
    The Committee considered information provided by the representative Ukraine, who was present at the Committee's invitation. UN 128- نظرت اللجنة في المعلومات المقدّمة من ممثل أوكرانيا الذي حضر الاجتماع بدعوة من اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more