"was promulgated on" - Translation from English to Arabic

    • صدر في
        
    • أُعلن في
        
    Pursuant to the provisions of article 169 of this Act, which was promulgated on 24 February 1948, a descendant who predeceases his heir shall be replaced by his descendants. UN صدر في 24 شباط 1948 وهو يشمل على أحكام المادة 169 والتي بمقتضاها فإن الفرع المتوفى قبل مؤرثه تحل فروعه مقامه.
    Kenya now has a new Constitution that was promulgated on 27th August 2010. UN 19- ولدى كينيا الآن دستور جديد صدر في 27 آب/أغسطس 2010.
    A new Organic Law on Education was promulgated on 15 August 2009. UN صدر في 15 آب/أغسطس 2009 قانون أساسي جديد معني بالتعليم.
    The Children's Act, which was promulgated on 28 March 1996, assembles and develops all the provisions concerning children as set forth in preceding legislation. UN صدر في ٨٢/٣/٦٩٩١ قانون الطفل متضمناً كافة اﻷحكام المتعلقة بالطفولة والواردة بالقوانين اﻷخرى بهدف تجميعها وتطويرها.
    Meanwhile, the Act establishing the " Somaliland " Human Rights Commission was promulgated on 30 October. UN وفي غضون ذلك، أُعلن في 30 تشرين الأول/ أكتوبر عن صدور القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان في " أرض الصومال " .
    The government decree that officially established the Technical Secretariat was promulgated on 13 April 1994. UN فالمرسوم الحكومي الذي أنشأ اﻷمانة الفنية بصورة رسمية صدر في ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    23. The act on the establishment, organization and functioning of the Office of the Ombudsman provided under the Arusha Agreement, was promulgated on 25 January 2010. UN 23 - صدر في 25 كانون الثاني/يناير 2010 القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وعمل مكتب أمين المظالم الذي نصَّ عليه اتفاق أروشا.
    584. The Children's Act, which was promulgated on 28 March 1996, assembles and develops all the provisions concerning children as set forth in preceding legislation. UN 584- صدر في 28 آذار/مارس 1996 قانون الطفل متضمنا كافة الأحكام المتعلقة بالطفولة والواردة بالقوانين الأخرى بهدف تجميعها وتطويرها.
    49. The second Tunisian Constitution was promulgated on 26 April 1861 following the Fundamental Pact of 10 December 1857, which was a form of civil rights charter. UN ٩٤- أما الدستور التونسي الثاني فقد صدر في ٦٢ نيسان/أبريل ١٦٨١ على غرار " عهد اﻷمان " المؤرخ في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٥٨١ الذي كان بمثابة ميثاق لحقوق المواطن.
    Thus, in an effort to regulate better the rights of minors, Decree Law No. 26102 " Children's and Adolescents' Code " was promulgated on 29 December 1992 and entered into force on 28 June 1993. UN وهكذا فإن المرسوم بقانون رقم ٢٠١٦٢، " قانون اﻷطفال والمراهقين " ، قد صدر في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وبدأ سريانه في ٨٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، وذلك في جهد لتحسين تنظيم حقوق اﻷحداث.
    The anti-corruption Act, known as the Marcelo Quiroga Santa Cruz Act in honour of the socialist party leader murdered during the military dictatorship, was promulgated on 31 March. UN صدر في 31 آذار/مارس 2020 قانون مكافحة الفساد، أو قانون " Marcelo Quiroga Santa Cruz " الذي يحمل اسم الزعيم الاشتراكي الذي اغتيل في عهد النظام الديكتاتوري العسكري.
    For that purpose, Law No. 3460, " Promoting Breastfeeding and the Marketing of Substitutes " , was promulgated on August 15, 2006. UN ولهذا الغرض، صدر في 15 آب/أغسطس 2006 القانون رقم 3460، " تشجيع الرضاعة الطبيعية وتسويق البدائل " .
    3. The National Parliament continued to strengthen the country's legal framework through adoption of key legislation, including the law on the Council of State which was promulgated on 3 February 2005. UN 3 - ويواصل البرلمان الوطني تعزيز الإطار القانوني للبلد باعتماد التشريعات الأساسية، ومنها قانون مجلس الدولة الذي صدر في 3 شباط/فبراير 2005.
    Furthermore, a new information circular (ST/IC/2005/25) was promulgated on 12 May 2005 to reflect the changes introduced by the administrative instruction. UN إلى ذلك، صدر في 12 أيار/مايو 2005 تعميم جديد (ST/IC/2005/25) يتضمن التغييرات التي أدخلت بموجب التعليمات الإدارية.
    Based on decision GC.7/Dec.17, a voluntary separation programme was promulgated on 9 January 1998, following staff management consultations, as foreseen in Article V of the Staff Regulations. UN ٤ - وبناء على المقرر م ع - ٧/م - ٧١ ، صدر في ٩ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ برنامج انهاء طوعي للخدمة بعد مشاورات بين الموظفين والادارة ، حسبما ترتئيه المادة الخامسة من النظام اﻷساسي للموظفين .
    Directive No. 82, which was promulgated on 27 April 1995, instructs " to stop obtaining labour without compensation from the local people in irrigation projects " . UN والتوجيه رقم ٢٨ الذي صدر في ٧٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ يقضي " بوقف الحصول على عمل بدون تعويض من السكان المحليين في مشاريع الري " .
    6. As indicated in earlier reports, the amnesty act, which was promulgated on 15 March 1997, was implemented with a great deal of pragmatism and understanding as regards the sanctions to be taken against citizens who might have been illegally in possession of weapons following the 15-day deadline established by the law. UN ٦ - وكما أشير إليه في التقارير السابقة، طبق قانون العفو الذي صدر في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٧، بكثير من الواقعية والتفهم فيما يتعلق بالجزاءات الواجب فرضها على المواطنين الحائزين على أسلحة قتال بطريقة غير مشروعة بعد مهلة اﻟ ١٥ يوما التي حددها القانون.
    In this connection, it would like to mention the initiative of His Highness the Amir of Kuwait, Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Sabah, who issued an Amiral decree granting women their full political rights to vote and stand as candidates for election to parliamentary councils, in the light of which Legislative Decree No. 9/1999 was promulgated on 12 May 1999. UN وفي هذا الصدد تود دولة الكويت أن تشير إلى مبادرة صاحب السمو أمير دولة الكويت الشيخ جابر الأحمد الصباح الذي أصدر أمرا أميريا بمنح المرأة كامل حقوقها السياسية فيما يتعلق بالانتخاب والترشيح للمجالس النيابية، صدر في ضوئه المرسوم بالقانون رقم 9/1999 بتاريخ 12 أيار/مايو 1999.
    In this context, and after consultations among the country's legalized and recognized political parties, a presidential decree on voter registration was promulgated on 14 August 2002 with a view to holding presidential elections during the first half of 2003, in accordance with the applicable legislation. UN ففي هذا السياق، وبعد مشاورات جرت بين الأحزاب السياسية المرخص لها والمعترف بها في البلاد، أُعلن في 14 آب/أغسطس 2002 المرسوم الرئاسي المتعلق ببدء عملية تعداد سكاني للناخبين بغرض إجراء الانتخابات الرئاسية خلال النصف الأول من عام 2003 طبقا للقوانين المعمول بها في هذا المجال.
    Since then, we have made tremendous progress in implementing far-reaching reforms that will entrench democracy and secure our peace and stability. Top on the reform agenda has been the enactment of a new constitution, which was promulgated on 27 August 2010 following a successful national referendum. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما هائلا في تنفيذ الإصلاحات البعيدة الأثر التي سترسخ الديمقراطية وتؤمن لنا السلام والاستقرار، ويأتي في قمة برنامج الإصلاح وضع دستور جديد، أُعلن في 27 آب/أغسطس 2010 عقب إجراء استفتاء وطني ناجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more