"was punishable by" - Translation from English to Arabic

    • ويعاقب
        
    • يعاقب عليه
        
    • يُعاقب عليه
        
    • يُعاقَب
        
    • يعاقب عليها بالسجن لمدة
        
    • يعاقب عليها بموجب القانون
        
    • يُعاقب على
        
    • فيعاقب عليه
        
    Rape was punishable by up to 15 years' imprisonment. UN ويعاقب على الاغتصاب بالسجن لمدة تصل إلى ٥١ سنة.
    The offence was punishable by one to two years' imprisonment. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وسنتين.
    The crime was punishable by 10 to 20 years' imprisonment or a life sentence. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و20 عاماً أو بالسجن المؤبد.
    Imposing it without the authorization of a judge or prosecutor was punishable by one to three years' imprisonment. UN وإن فرض هذا الفحص دون إذن من القاضي أو المدعي العام يعاقب عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات.
    Violence against children was punishable by law, and penalties were imposed for all types of ill-treatment and cruelty towards children. UN وأضاف أن العنف ضد الأطفال يُعاقب عليه القانون وأنه فُرضت عقوبات على جميع أنواع إساءة المعاملة والقسوة تجاه الأطفال.
    Furthermore, the offence, which was covered by article 127 of the Criminal Code, was punishable by a term of imprisonment, which could raise questions regarding the guarantee of freedom of expression. UN وعلاوة على ذلك، يُعاقَب على ارتكاب هذه الجريمة المنصوص عليها في المادة 127 من القانون الجنائي، بالسجن وهو ما من شأنه أن يثير مسائل تتعلق بضمان حرية التعبير.
    Female genital mutilation was punishable by law. UN ويعاقب القانون على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية.
    The sexual exploitation of women was punishable by a custodial sentence or a fine. UN ويعاقب على الاستغلال الجنسي للنساء بحكم بالسجن أو بغرامة.
    Trafficking in women was punishable by imprisonment of from 5 to 25 years. UN ويعاقب الاتجار بالمرأة بالسجن من خمس سنوات إلى 25 سنة.
    Prostitution was prohibited in Azerbaijan and was punishable by a fine. UN وتحظر ممارسة البغاء في أذربيجان ويعاقب عليها بغرامة.
    Interference with the professional activities of journalists was punishable by a threeyear term of imprisonment. UN ويعاقب على التدخل في الأنشطة المهنية التي يضطلع بها الصحفيون بالحبس لمدة ثلاث سنوات.
    Trafficking in adult women for commercial sexual purposes was punishable by law. UN ويعاقب القانون على الاتجار بالراشدات من النساء للأغراض الجنسية التجارية.
    Internal trafficking in persons was punishable by law. UN ويعاقب القانون الاتجار الداخلي بالأشخاص.
    Thus, what was punishable by law was apparently not the commission of one or more of the offences enumerated in that paragraph, but the fact of belonging to, promoting or supporting a secret association or society. UN وعلى هذا الأساس، فإن ما يعاقب عليه القانون، فيما يبدو، ليس ارتكاب جريمة أو عدد من الجرائم الواردة في الفقرة المذكورة، وإنما الانتماء إلى رابطة أو جمعية سرية أو تشجيعها أو دعمها.
    Finally, the Penal Code had been revised to exclude all discriminatory clauses and to introduce measures to protect women: rape was punishable by a maximum prison sentence and trafficking and prostitution were also severely punished. UN وأخيرا، تم تنقيح قانون العقوبات بحيث حذفت منه جميع الفقرات التمييزية وأدخلت التدابير التي من شأنها حماية المرأة: فالاغتصاب يعاقب عليه بأقصى حكم بالسجن كما يعاقب بشدة على الاتجار بالنساء والبغاء.
    Any kind of racial discrimination was punishable by law. UN وكل نوع من أنواع التمييز العنصري يعاقب عليه القانون.
    However, article 72 of the Labour Standards Act provided that failure to grant a pregnant worker's request to perform less strenuous tasks was punishable by imprisonment of up to two years or a fine of up to 10 million won. UN غير أن المادة 72 من قانون معايير العمل تنص على أن عدم الاستجابة لطلب عاملة حامل تأدية مهام أقل جهدا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان.
    Egypt, Myanmar, Norway, Peru and Turkey indicated that failure to comply with reporting requirements was punishable by imprisonment and/or a fine. UN وذكرت بيرو وتركيا ومصر وميانمار والنرويج أن عدم الامتثال لمقتضيات الإبلاغ يُعاقب عليه بالسجن و/أو بغرامة.
    The Law on the Protection of the Family facilitated the lodging of complaints by victims and included precautionary measures to ensure their protection; violation of those measures was punishable by imprisonment. UN وذكر أن قانون حماية الأسرة ييسر تقديم الضحايا للشكاوى ويتضمن تدابير تحوطية لضمان حمايتها وأن انتهاك هذه التدابير يُعاقَب عليه بالسجن.
    Bigamy in Christian and civil marriages was a criminal offence and was punishable by eight years in prison. UN وأضاف أن الزواج من اثنتين في الزواج المسيحي والزواج المدني جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ثماني سنوات.
    Mr. TOKARSKI (Poland), turning to question 8 on domestic violence, said that all physical abuse of family members was punishable by law. UN 25- السيد توكارسكي (بولندا) انتقل إلى السؤال رقم 8 المتعلق بالعنف العائلي، فقال إن جميع أشكال التعدي الجسدي على أعضاء الأسرة يعاقب عليها بموجب القانون.
    26. Ms. Pobee-Hayford (Ghana) said that, with respect to her Government's labour law and the protection of the rights of women, sexual harassment was punishable by termination of employment. UN 26 - السيدة بوبي-هايفورد (غانا) قالت إنه فيما يتعلق بقانون العمل، وحماية حقوق المرأة الذي سنته حكومة بلدها، يُعاقب على التحرش الجنسي بإنهاء خدمة الموظف.
    Incitement to prostitution was punishable by three to six years' imprisonment and, if the perpetrator was married to, or lived in a de facto union with the victim, by up to 10 years' imprisonment. UN أما التحريض على الدعارة فيعاقب عليه بالسجن من ٣ الى ٦ سنوات، وأما اذا كان مقترف هذا الجرم متزوجا من الضحية أو يعيش معها بالوفاق الفعلي، فيعاقب بالسجن مدة تصل الى ٠١ سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more