"was realized" - Translation from English to Arabic

    • وقد تحقق
        
    • تم تحقيق
        
    • ويجري إعماله
        
    • تحقق فعلا
        
    The Arab Spring was realized by peoples' desire for freedom and democracy. UN وقد تحقق هذا الربيع العربي من خلال رغبة الشعوب في الحرية والديمقراطية.
    That significant achievement was realized within the International Year for People of African Descent. UN وقد تحقق هذا الإنجاز الكبير خلال السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    An unutilized amount of $633,200 was realized under this line item. UN وقد تحقق مبلغ غير مستعمل تحت هذا البند قدره ٢٠٠ ٦٣٣ دولار.
    A minor reduction was realized owing to the stocking up of spare parts in order to minimize acquisition of spare parts in the context of transition preparations. UN تم تحقيق انخفاض طفيف بسبب تخزين قطع الغيار بغية التقليل من شرائها في سياق التحضيرات للمرحلة الانتقالية.
    179. The right of Greek women to health care was guaranteed in the Constitution and was realized through a uniform and decentralized national health system, as confirmed by various indicators and demographic data. UN ١٧٩ - واستطردت قائلة إن حق المرأة اليونانية في الحصول على الرعاية الصحية مكفول في الدستور، ويجري إعماله من خلال نظام صحــي موحــد وغير مركـزي على الصعيـد الوطنـي، وهو ما تؤكــده شتى المؤشرات والبيانات الديمغرافية.
    This goal was realized with the establishment of the Strategic Air Operations Centre within the Global Service Center and the first Transportation and Movements Integrated Control Centre within the Entebbe Regional Service Centre. UN وقد تحقق هذا الهدف مع إنشاء مركز العمليات الجوية الاستراتيجية داخل مركز الخدمات العالمية وأول مركز مراقبة متكامل للنقل والتحركات داخل مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي.
    An unutilized balance of $1,263,500 was realized by securing the continuation of rent-free arrangements which were negotiated earlier with the Executive Council of the local authorities. UN وقد تحقق رصيد غير مستخدم قدره ٥٠٠ ٢٦٣ ١ دولار عن طريق كفالة استمرار الترتيبات المتعلقة بتوفير المرافق المجانية التي تم التفاوض عليها في وقت سابق مع المجلس التنفيذي للسلطات المحلية.
    That achievement in comparability was realized through the discussion and evaluation of new concepts and their respective adoption in the ISIC, but also in the other classifications. UN وقد تحقق هذا الإنجاز فيما يتصل بقابلية المقارنة عن طريق مناقشة وتقييم مفاهيم جديدة واعتماد كل منها في التصنيف الصناعي الدولي الموحد، بل في التصنيفات الأخرى أيضا.
    This support was realized within the broad context of OAU's participation in the activities of its regional and subregional organizations and agencies, and through direct financial assistance to some of its Member States and to the UNCCD secretariat. UN وقد تحقق هذا الدعم في إطار السياق العام لاشتراك منظمة الوحدة الأفريقية في أنشطة المنظمات والوكالات الإقليمية ودون الإقليمية، وعن طريق تقديم مساعدة مالية مباشرة إلى بعض الدول الأعضاء فيها وإلى أمانة الاتفاقية.
    An unutilized amount of $1,371,300 was realized owing to the deployment of fewer personnel (see annex III). UN وقد تحقق مبلغ غير مستخدم قدره ٠٠٣ ١٧٣ ١ دولار بسبب نشر عدد أقل من الموظفين )انظر المرفق الثالث(.
    A total of $169.9 million was realized from the sale of the bonds and utilized for the United Nations Emergency Force (1956) and the United Nations Operation in the Congo. UN وقد تحقق مبلغ مجموعه 169.9 مليون دولار من مبيع السندات استخدم لصالح قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    A total of $169,906,000 was realized from the sale of the bonds and utilized for the United Nations Emergency Force (1956) and the United Nations Operation in the Congo. UN وقد تحقق مبلغ مجموعه 000 906 169 دولار من مبيع السندات استخدم لصالح قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعمليات الأمم المتحدة في الكونغو.
    A total of $169,906,000 was realized from the sale of the bonds and utilized for the United Nations Emergency Force (1956) and the United Nations Operation in the Congo. UN وقد تحقق مبلغ مجموعه 000 906 169 دولار من بيع السندات استخدم لصالح قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    The demand that has been expressed by dancers for long years, namely the development of an infrastructure of a theatre of dance offering a permanent opportunity of performance for the various forms of dances was realized by the foundation of the National Theatre of Dance public benefit company in June 2001. UN 718- وقد تحقق في حزيران/يونيه 2001 طلب الراقصين الذي يعود إلى سنوات طويلة بإنشاء بنية تحتية لمسرح راقص يتيح فرصة دائمة لأداء مختلف ألوان الرقص على يد مؤسسة مسرح الرقص الوطني، وهي شركة تهدف إلى خدمة المصلحة العامة.
    A total of $169,906,000 was realized from the sale of the bonds and utilized for the United Nations Emergency Force (1956) and the United Nations Operation in the Congo. UN وقد تحقق مبلغ مجموعه 000 906 169 دولار من جميع السندات واستخدم لصالح قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعمليات الأمم المتحدة في الكونغو.
    A total of $169,906,000 was realized from the sale of the bonds and utilized for the United Nations Emergency Force (1956) and the United Nations Operation in the Congo. UN وقد تحقق مبلغ إجمالي قدره 000 906 169 دولار من بيع السندات واستُخدم لصالح قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    Through those steps, positive change was realized. UN ومن خلال تلك الخطوات، تم تحقيق تغير ايجابي.
    58. Sanitation and cleaning materials. The unutilized balance of $6,600 was realized because of actual requirements being lower than originally estimated as a result of the closure of one team site. UN ٥٨- لوازم للمرافق الصحية والتنظيف - تم تحقيق رصيد غير مستخدم قدره ٦٠٠ ٦ دولار ﻷن الاحتياجات الفعلية كانت أقل مما كان مقدرا في اﻷصل نتيجة إغلاق موقع واحد.
    The unutilized balance of $104,400 was realized from the actual number of hours flown (2,895) being lower than originally planned (3,600). UN تم تحقيق الرصيد غير المستخدم وقدره ٤٠٠ ١٠٤ دولار ﻷن العدد الفعلي لساعات التحليق )٨٩٥ ٢( كان أقل مما كان مقررا في اﻷصل )٦٠٠ ٣(.
    179. The right of Greek women to health care was guaranteed in the Constitution and was realized through a uniform and decentralized national health system, as confirmed by various indicators and demographic data. UN ١٧٩ - واستطردت قائلة إن حق المرأة اليونانية في الحصول على الرعاية الصحية مكفول في الدستور، ويجري إعماله من خلال نظام صحــي موحــد وغير مركـزي على الصعيـد الوطنـي، وهو ما تؤكــده شتى المؤشرات والبيانات الديمغرافية.
    15. Requirements under this heading had been estimated on the basis of a greater number of staff being on board during the year than was realized. UN ١٥ - قدرت الاحتياجات تحت هذا البند على أساس شغل عدد من الموظفين لوظائفهم خلال السنة أكبر مما تحقق فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more