"was recommended by" - Translation from English to Arabic

    • وقد أوصت
        
    • وقد أوصى
        
    • أوصى بها
        
    • المبدأ قد أوصى باتباعه
        
    • أوصت به
        
    • قد أوصت
        
    • قد أوصى به
        
    • المدنية الدولية أوصت بالبدء في
        
    • ما أوصى به
        
    This specific amendment was recommended by a Political Reform Commission established in 1999. UN وقد أوصت بهذا التعديل على وجه التحديد لجنة للإصلاح السياسي أنشئت في عام 1999.
    The transfer of the centres from the jurisdiction of one of the law enforcement agencies to the education system was recommended by the Committee on the Rights of the Child at its forty-fifth session with a view to the humanization of society and in the light of global trends. UN وقد أوصت بانتقالها من تحت إشراف هيئات إنفاذ القانون إلى نظام التعليم لجنة حقوق الطفل في دورتها الخامسة والأربعين، من أجل تعزيز النزعة الإنسانية لدى المجتمع في ضوء الاتجاهات العالمية.
    It was recommended by the External Audit that this aspect needed to addressed through the HR module of SAP. UN وقد أوصى مراجع الحسابات الخارجي بضرورة معالجة هذا الجانب من خلال نميطة الموارد البشرية في نظام ساب.
    This was recommended by the NPRC 2005. UN وهذه التدابير أوصى بها المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي في عام 2005.
    It is interesting to note that this was recommended by the Special Rapporteur on the question of torture and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN ويجدر بالذكر أن هذا المبدأ قد أوصى باتباعه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً(28).
    We are far from what was recommended by Member States to have an annual analytical report. UN ومع ذلك، ما زلنا بعيدين عن تحقيق ما أوصت به الدول الأعضاء بشأن وجود تقرير سنوي تحليلي.
    undertakings. We have never accepted a development project simply because it was recommended by outsiders. UN ولم نقبل قط أي مشروع إنمائي لمجرد أن أطرافا من الخارج قد أوصت به.
    It was noted that the implementation of the statement of internal control was recommended by the United Nations IPSAS Working Group and was also supported by the Audit Committee of the Pension Board. UN وذُكر أن تنفيذ البيان قد أوصى به الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية الدولية بالأمم المتحدة، وحظي أيضا بتأييد لجنة مراجعة الحسابات التابعة لمجلس الصندوق.
    Such a policy was recommended by a regional workshop in 1999, was subsequently endorsed by the Leaders of the Pacific islands Forum and is currently being developed by the Council of Regional Organizations in the Pacific. UN وقد أوصت بوضع هذه السياسة حلقة عمل إقليمية عقدت في عام 1999 وأقرها فيما بعد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ ويقوم حاليا بوضعها مجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ.
    Draft decision I is entitled " Reimbursement to the Governments of troop-contributing States " and was recommended by the Fifth Committee for adoption. UN مشروع المقرر الأول معنون " سداد المبالغ إلى حكومات الدول المساهمة بقوات " ، وقد أوصت اللجنة الخامسة باعتماده.
    This measure was recommended by the Committee on the Rights of the Child. UN وقد أوصت بهذا التدبير لجنة حقوق الطفل.
    A gradual phasing out from a peacekeeping mission to a peacebuilding mission following the 2010 elections was recommended by a technical assessment mission in mid-2009. UN وقد أوصت بعثة تقييم تقني في أواسط عام 2009 بإجراء تحول تدريجي ومرحلي من بعثة لحفظ السلام إلى بعثة لبناء السلام في أعقاب انتخابات عام 2010.
    This was recommended by the recent General Conference of UNESCO. UN وقد أوصى بهذا الأمر المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    The latter arrangement was recommended by the Office of Internal Oversight Services, but the Investment Management Service would ensure that there were adequate controls on the services provided. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالترتيب الأخير، ولكن الدائرة ستضمن وجود ضوابط كافية على الخدمات المقدمة.
    Additional staffing was recommended by the consulting group that conducted the whole-office review for the Fund in 2002. UN وقد أوصى الفريق الاستشاري، الذي أجرى الاستعراض الكامل للمكتب لصالح الصندوق في عام 2002، بزيادة ملاك الموظفين.
    32. The enhancement of domestic institutional capacity to assess poverty conditions, which was recommended by the Council in 1996, was a positive result of most of these initiatives. UN ٣٢ - وكان من النتائج اﻹيجابية لمعظم هذه المبادرات زيادة القدرات المؤسسية المحلية في مجال تقييم أوضاع الفقر، التي أوصى بها المجلس في عام ١٩٩٦.
    This mechanism, which was recommended by the Group in its previous reports to the Council, is a welcome tool for ensuring transparency in development support and to promote the strengthening of national institutions. UN وهذه الآلية، التي أوصى بها الفريق في تقاريره السابقة المقدمة إلى المجلس، هي أداة تستحق الترحيب لما تكفله من شفافية في دعم التنمية ولتشجيع تعزيز المؤسسات الوطنية.
    1. Recommends to finalize consultations between the Ministry of Waqfs and Islamic Affairs in the State of Qatar, the Sponsor of the project, and the Ministry of Waqfs, Islamic Affairs, Dawa and Guidance in the Kingdom of Saudi Arabia, and the King Fahd Academy of the Holy Quran in Al-Madinah Al-Munawara which was recommended by the Islamic Fiqh Academy. UN يوصي بإتمام المشاورات بين كل من وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية في دولة قطر صاحبة المشروع ووزارة الشؤون الإسلامية والأوقاف والدعوة والإرشاد في المملكة العربية السعودية ومجمع الملك فهد للمصحف الشريف بالمدينة المنورة التي أوصى بها مجمع الفقه الإسلامي.
    It is interesting to note that this was recommended by the Special Rapporteur on the question of torture and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا المبدأ قد أوصى باتباعه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً().
    May I take it that it is the wish of the Assembly to adopt draft decision II, which was recommended by the Third Committee? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد مشروع المقرر الثاني، الذي أوصت به اللجنة الثالثة؟
    The Committee regrets the refusal of the State party to provide information on the result of its cooperation with United Nations and Timorese institutions, especially as full cooperation was recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف قد رفضت تقديم معلومات عن نتيجة تعاونها مع الأمم المتحدة والمؤسسات التيمورية، خاصة وأنّ اللجنة قد أوصت في معرض ملاحظاتها الختامية السابقة بالتعاون التام.
    Finally, the Committee noted that the European Community had submitted a request for an emergency exemption to the Ozone Secretariat to authorize the use of the eight litres of CTC required for the manufacture of radiolabelled cyanocobalamin, and that such use was recommended by the Panel and the Committee co-chairs. UN وفي النهاية، لاحظت اللجنة أن الجماعة الأوروبية كانت قد قدمت طلباً إلى أمانة الأوزون للحصول على إعفاء طارئ للترخيص باستخدام 8 لترات من مادة رابع كلوريد الكربون لتصنيع السيانوكوبالامين الموسوم إشعاعياً وأن مثل هذا الاستخدام قد أوصى به الرؤساء المشاركون للفريق واللجنة.
    8. The Advisory Committee was further informed that the introduction of end-of-service severance pay was recommended by the Commission for those United Nations common system organizations which had introduced the new contractual framework. UN 8 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية أوصت بالبدء في تطبيق مدفوعات انتهاء الخدمة بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة التي أُخذت بالإطار التعاقدي الجديد.
    That was recommended by most respondents from the country offices. UN وهذا ما أوصى به معظم المشاركين في الاستبيان من المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more