"was referred to" - Translation from English to Arabic

    • وأشير إلى
        
    • أحيلت إلى
        
    • أحيل إلى
        
    • وقد أشير إلى
        
    • وأُشير إلى
        
    • أُحيلت إلى
        
    • أشير إليه
        
    • أشير إليها
        
    • أحالتها إلى
        
    • وقد أُشير إلى
        
    • أُشير إليها
        
    • وقد أشير الى
        
    • أُحيل إلى
        
    • جرت الإشارة إلى
        
    • أُشير إليه
        
    In several country-specific resolutions, gender was referred to as being a factor in the enjoyment of human rights: UN وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان:
    His family is said to have made a notification to the public prosecution, which was referred to the Agouza Prosecution Office. UN وذُكر أن أسرته قدمت مذكرة إلى النيابة العامة، أحيلت إلى مكتب نيابة العجوزة.
    Such capacity is beyond doubt, as reflected in draft article 2, submitted in the third report of the Special Rapporteur, which was referred to the Drafting Committee. UN وهذه الأهلية لا يطالها شك، علــى نحو ما يتبين مــــن مشروع المادة 2، المدرج فـــــي التقرير الثالث للمقرر الخاص والذي أحيل إلى لجنة الصياغة.
    The recent tragic earthquake and tsunami in the Indian Ocean was referred to as the most recent and destructive example of the impact of natural disasters. UN وقد أشير إلى الزلزال والمد البحري العاتي المأسويين اللذين حدثا مؤخرا في المحيط الهندي باعتبارهما أحدث مثال على التدمير الذي تخلفه الكوارث الطبيعية.
    The issue of extending the duration of Sub—Commission session was referred to. UN وأُشير إلى مسألة تمديد دورة اللجنة الفرعية.
    The family was referred to the Community Staff for treatment by the father, who works at one of the factories in the south. UN لأسرة أُحيلت إلى موظفي المجتمع المحلي للعلاج بمعرفة الأب الذي يعمل بأحد المصانع في الجنوب.
    The second item, electronic commerce, was referred to in paragraph 34 of the Doha Ministerial Declaration. UN 95- أما البند الثاني، وهو التجارة الإلكترونية، فقد أشير إليه في الفقرة 34 من إعلان الدوحة الوزاري.
    He also raised the situation of specific communities and the situation of refugees and asylum-seekers which was referred to as a major concern. UN كما أثار حالة طوائف محددة، وحالة اللاجئين وطالبي اللجوء التي أشير إليها بوصفها مبعث قلق كبير.
    In May 2011, he lodged a complaint concerning acts of torture with the Minister of Justice; the complaint was referred to the public prosecutor's office for investigation. UN وفي أيار/مايو 2011، قدَّم شكوى بدعوى التعرض للتعذيب إلى وزارة العدل التي أحالتها إلى النيابة العامة للتحقيق فيها.
    Language on definitions in the Convention was referred to; UN وأشير إلى اللغة المستخدمة في صياغة التعاريف في الاتفاقية؛
    Poverty eradication as an essential priority of development was referred to as one of the major legacies of the Conference, and the need for having poverty eradication as an overarching theme within the programme was stressed. UN وأشير إلى القضاء على الفقر كأولوية أساسية للتنمية بوصفه أحد النواتج الرئيسية للمؤتمر، وجرى التشديد على الحاجة إلى جعل القضاء على الفقر موضوعا رئيسيا ضمن البرنامج.
    UNCCD or DLDD was referred to in the conclusions of all of these high-level meetings. UN وأشير إلى الاتفاقية أو إلى قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف في استنتاجات جميع هذه الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    Matter was referred to troop-contributing country for disciplinary action. UN والقضية أحيلت إلى البلد المساهم بقوات عسكرية لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    Matter was referred to police-contributing country for disciplinary action. UN والقضية أحيلت إلى البلد المساهم بأفراد شرطة لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    On some occasions, UNFICYP personnel encountered aggressive behaviour, which was referred to legal process in more aggravated cases. UN وفي بعض الحالات، واجه أفراد القوة سلوكاً عدوانياً، أحيل إلى الإجراءات القانونية في الحالات المشدَّدة.
    The second action, concerning the cabinet decision compelling members of Parliament to surrender their official vehicles and firearms and freezing their salaries, was referred to the Cour de cassation after submission to the senior judge. UN أما الطعن الثاني، المتعلق بقرار مجلس الوزراء بإجبار البرلمانيين على إعادة سياراتهم الرسمية وأسلحتهم وتجميد مرتباتهم، فإنه أحيل إلى محكمة النقض بعد عرضه على رئيس المجلس.
    The Montreal Protocol was referred to as one of the most successful accords in this regard. UN وقد أشير إلى بروتوكول مونتريال بوصفه أحد أكثر الاتفاقات نجاحاً في هذا الصدد.
    The experience of other treaty bodies was referred to as an appropriate model. UN وأُشير إلى التجربة التي مرت بها الهيئات التعاهدية الأخرى على أنها النموذج المناسب بهذا الصدد.
    4.5 The State Party explains that the case on the charges of torture was referred to the Tripoli Appeals Court. UN 4-5 وتوضح الدولة الطرف بأن الشكوى المتعلقة بالتعذيب أُحيلت إلى محكمة الاستئناف في طرابلس.
    This concerns what was referred to in the Begeer report as “flexible standardization” (or flexible coordination). UN وهذا يخص ما أشير إليه في تقرير بيغيير " بالتوحيد القياسي المرن " )أو التنسيق المرن(.
    Moreover, the Secretariat had refused to include as an annex to the Dominican position paper the memorandum sent by the Director of UNIFEM to all UNDP representatives in the field, which was referred to in paragraph 18 of the paper, on the grounds that it was an internal memorandum. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمانة العامة قد رفضت أن تنشر كمرفق لمذكرتها المذكرة الموجهة من مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى جميع الممثلين المحليين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي أشير إليها في الفقرة ١٨ من نفس الوثيقة، بدعوى أن اﻷمر يتعلق بمذكرة داخلية.
    In May 2011, he lodged a complaint concerning acts of torture with the Minister of Justice; the complaint was referred to the public prosecutor's office for investigation. UN وفي أيار/مايو 2011، قدَّم شكوى بدعوى التعرض للتعذيب إلى وزارة العدل التي أحالتها إلى النيابة العامة للتحقيق فيها.
    This matter was referred to as a competency of the respective headquarters of the agencies. UN وقد أُشير إلى أن هذا الأمر يندرج ضمن اختصاص مقار الوكالات.
    She claims that shortly after the visit, she was questioned by the Chinese police about her relationship with the complainant, who was referred to as the enemy of China because of her religious beliefs. UN وهي تدعي أن الشرطة الصينية اتصلت بها بعد مرور فترة وجيزة على زيارتها، لاستجوابها عن علاقتها بصاحبة الشكوى التي أُشير إليها بأنها عدو للصين بسبب معتقداتها الدينية.
    The possibility of networks of protected areas to be developed at national and regional levels, linked by corridors and extended by well-managed buffer zones, was referred to. UN وقد أشير الى احتمال إقامة شبكات من المناطق المحمية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، موصولة بممرات وتحف بها مناطق عازلة جيدة اﻹدارة.
    The Chairman informed the Committee that the draft resolution was referred to the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن مشروع القرار أُحيل إلى اللجنة الخامسة.
    52. The rule of law was referred to frequently during the visit of the Group and the new leadership claims to have made it central to its strategy. UN 52 - جرت الإشارة إلى مسألة سيادة القانون مرارا خلال الزيارة التي قام بها الفريق، وادعت القيادة الجديدة أن المسألة تتبوأ موقع الصدارة في استراتيجيتها.
    4. One delegation requested a modification in the report of how it was referred to in the paragraph listing speakers that made opening statements. UN 4- وطلب وفد إجراء تعديل في التقرير على الطريقة التي أُشير إليه بها في الفقرة المتضمنة لقائمة المتكلمين الذين أدلوا ببيانات افتتاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more