"was reinforced" - Translation from English to Arabic

    • وقد تعزز
        
    • وجرى تعزيز
        
    • وتم تعزيز
        
    • تم تعزيز
        
    • جرى تعزيز
        
    • تعززت
        
    • وقد عزز
        
    • وقد عززت
        
    • وقد تعزّز
        
    • عُزز
        
    • عُزِّزت
        
    • وعُزز
        
    • وعُززت
        
    This principle of the free flow of information was reinforced by the twenty-fifth General Conference of UNESCO, with the adoption of the new communication strategy. UN وقد تعزز مبدأ حرية تدفق المعلومات هذا في المؤتمر العام الخامس والعشرين لليونسكو باعتماد الاستراتيجية الجديدة للاتصال.
    That momentum was reinforced by the recent youth leadership summit held in New York. UN وقد تعزز هذا الزخم بمؤتمر القمة العالمي لقادة الشباب الأخير المعقود في نيويورك.
    The effectiveness of this approach was reinforced by the successful media campaign launched in China in 2003, which included the image of the then President of the United States, Bill Clinton, hugging a boy who was HIV-positive. UN وجرى تعزيز فعالية هذا النهج عن طريق شن الحملة الناجحة لوسائط الإعلام في الصين في عام 2003، التي تضمنت صورة بيل كلينتون، رئيس الولايات المتحدة حينذاك، يحتضن غلاما مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Its independence was reinforced and functions were improved further to a review of its statutes. UN وتم تعزيز استقلالها وتحسين وظائفها عقب استعراض نظامها الداخلي.
    66. That trend was reinforced by the adoption of the principle of universal jurisdiction in article 55 of act No. 75 of 2003 (10 December 2003) in support of international efforts to combat terrorism and prevent money-laundering. UN 66 - وقد تم تعزيز هذا التوجه بتبني مبدأ الاختصاص العالمي ضمن الفصل 55 من القانون رقم 75 لسنة 2003 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 المتعلق بدعم المجهود الدولي لمكافحة الإرهاب ومنع غسل الأموال.
    Through this reform Japan's national machinery was reinforced. UN ومن خلال هذا الإصلاح، جرى تعزيز الآلية الوطنية لليابان.
    It was reinforced by the change from a military to a civilian police force and the establishment of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights. UN والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان.
    That agenda was reinforced in the Millennium Declaration, which expressed the commitment of our heads of State and Government. UN وقد عزز هذه الخطة إعلان الألفية الذي أعرب عن التزام رؤساء دولنا وحكوماتنا.
    The corporate visual identity of the United Nations Office of Sport for Development and Peace was reinforced through the creation of a new logo. UN وقد عززت الهوية المرئية المؤسسية للمكتب بفضل استحداث شعار جديد له.
    That commitment was reinforced at the African Union summit in Sirte this year, where leaders committed, as members will recall, to: UN وقد تعزز ذلك الالتزام في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في سرت هذه السنة، حيث التزم القادة، كما يذكر الأعضاء:
    Policy dialogue with the institutions, including the European Parliament, the European Commission and the Committee of the Regions, was reinforced and extended. UN وقد تعزز الحوار السياساتي مع المؤسسات، بما فيها البرلمان الأوروبي، والمفوضية الأوروبية ولجنة الأقاليم.
    This trend was reinforced by the adoption of inequitable macroeconomic policies, including the erosion of redistributive elements of national tax and transfer systems. UN وقد تعزز هذا الاتجاه باعتماد سياسات اقتصاد كلي غير عادلة، ويشمل ذلك تآكل عناصر إعادة التوزيع في النظم الوطنية للضرائب والتحويلات.
    UNOCI and the country team were reconfigured within existing capacities and their field presence was reinforced. UN وأعيد تشكيل العملية والفريق القطري في حدود القدرات القائمة وجرى تعزيز وجودهما الميداني.
    This focus was reinforced in 2011 and has fostered synergies with activities implemented by United Nations entities according to their respective mandates, specifically on governance. UN وجرى تعزيز هذا التركيز في عام 2011 وتشجيع أوجه التآزر مع الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة وفقا لولاياتها المختلفة، وعلى وجه التحديد الولايات المتعلقة بالحوكمة.
    Security was reinforced at detention centres throughout the country by the national police in cooperation with MINUSTAH. UN وتم تعزيز الأمن في مراكز الاعتقال على نطاق البلد من قبل الشرطة الوطنية وبالتعاون مع البعثة.
    The police component was reinforced in August with the deployment of an 85-strong formed police unit from Senegal. UN وتم تعزيز عنصر الشرطة في آب/أغسطس مع نشر وحدة شرطة مشكلة قوامها 85 فردا من السنغال.
    At 1800 hours the Lahad militia position at Zimriya hill was reinforced with two tanks. UN - الساعة ٠٠/١٨ تم تعزيز مركز ميليشيا لحد في تلة زمريا بدبابتين.
    (xiv) On 29 April 2013, the tenth Sudan People's Liberation Army division in the Benes area in Blue Nile State was reinforced by about 50 Toyota four-wheel drive land cruisers; UN ' 14` في 29 نيسان/أبريل 2013، تم تعزيز الفرقة العاشرة للجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة بينيس في ولاية النيل الأزرق بنحو 50 سيارة تويوتا لاند كروزر ذات الدفع الرباعي؛
    The African Union-United Nations Information Support Team was reinforced to ensure support across the sectors. UN وقد جرى تعزيز فريق الدعم الإعلامي المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكفالة تقديم الدعم في كافة القطاعات.
    This principle was reinforced in the outcomes of regional reviews as well as at global thematic meetings on the Programme of Action beyond 2014. UN وقد جرى تعزيز هذا المبدأ في نتائج الاستعراضات الإقليمية وكذلك في الاجتماعات المواضيعية العالمية المعقودة بشأن برنامج العمل بعد عام 2014.
    It was reinforced by the change from a military to a civilian police force and the establishment of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights. UN والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان.
    164. The representative noted that the educational system enabled each person to fulfil her or his potential, and was reinforced by the Education Act of 1998, which made specific provisions for the promotion of equality of access to and participation in education. UN ٤١٦ - وذكر الممثل أن النظام التعليمي يسمح لكل شخص بتحقيق إمكاناته أو إمكاناتها، وقد عزز ذلك قانون التعليم لعام ٩٩٨١ الذي تضمن أحكاما محددة لتعزيز المساواة في الوصول إلى التعليم والمشاركة فيه.
    This message was reinforced by non-governmental organizations, which played an important role at the Conference, as they had at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED). UN وقد عززت من هذه الرسالة المنظمات غير الحكومية التي قامت بدور هام في المؤتمر، أسوة بما فعلته في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    6. The sense of cautious optimism that had arisen from the Special Envoy's mission in March was reinforced by several positive developments that occurred following his departure. UN 6 - وقد تعزّز الشعور بالتفاؤل الحذر الذي تمخضت عنه مهمة المبعوث الخاص في آذار/مارس بعدة تطورات إيجابية طرأت بعد رحيله.
    This was reinforced in 2000, during the twenty-third special session of the General Assembly UN لقد عُزز ذلك في عام 2000، خلال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    61. In the area of higher education, the preparation of students to begin university study was reinforced. UN 61- وعن مجال التعليم العالي، فقد عُزِّزت عملية الإعداد العلمي للطلاب لبدء مرحلة الدراسة الجامعية.
    Bir Lahlou team site was reinforced with additional military observers from Tifariti team site and maintained close contact with the Frente Polisario. UN وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو.
    This shifting of the burden of proof was reinforced by the requirement that judges hearing blasphemy cases be Muslims. UN وعُززت عملية النقل هذه باشتراط أن يكون القضاة الذي ينظرون في قضايا التجديف مسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more