"was reiterated" - Translation from English to Arabic

    • وأعيد التأكيد
        
    • وأعيد تأكيد
        
    • وكرر
        
    • أعيد التأكيد
        
    • وقد كرر
        
    • وتكرر الإعراب
        
    • وقد أعيد تأكيد
        
    • وقد تكرر
        
    • وتكررت
        
    • وكررت اللجنة
        
    • وتم التأكيد
        
    • وجرى التأكيد
        
    • تم التأكيد
        
    • وتكرر تأكيد
        
    • وأُعيد تأكيد
        
    It was reiterated that the surplus small arms ought to be destroyed, not just stored or sold. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة وعلى عدم الاكتفاء بتخزينها أو بيعها.
    The importance of education was reiterated as a necessary condition for competitiveness. UN وأعيد تأكيد أهمية التعليم بوصفه شرطاً ضرورياً لتحقيق القدرة على المنافسة.
    The importance of adequate funding to enable the sustainability of the Institute was reiterated by some Board members. UN وكرر بعض أعضاء المعهد الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي الذي يمكّن من استدامة المعهد.
    In addition, it was reiterated that the proposal should pay greater attention to the question of prevention. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يولي الاقتراح اهتماما أكبر بمسألة المنع.
    The same concept was reiterated by the Working Group on a number of occasions. UN وقد كرر الفريق العامل في عدد من المناسبات التأكيد على المفهوم ذاته.
    The importance of adequate funding for the Institute was reiterated in order for it to maintain its independence. UN وتكرر الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد لكي يتسنى له الحفاظ على استقلاله.
    39. This principle was reiterated most recently in the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations. UN ٩٣- وقد أعيد تأكيد هذا المبدأ في اﻵونة اﻷخيرة في اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    That request was reiterated in the fourth preambular paragraph and in paragraphs 2, 3 and 14 of the draft resolution before the Committee. UN وقد تكرر هذا الطلب في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 2 و3 و14 من منطوق مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    The need for legal advice in order to implement article 53 was reiterated. UN 45- وتكررت الحاجة إلى المشورة القانونية بغية تنفيذ المادة 53.
    It was reiterated that the content of textbooks could affect mentalities. UN وأعيد التأكيد على أن محتويات الكتب المدرسية يمكن أن تؤثر في العقليات.
    This was reiterated to my Special Coordinator during visits to Israel in late April and early June. UN وأعيد التأكيد على هذا الأمر لمنسقي الخاص أثناء زيارته إسرائيل في أواخر نيسان/أبريل وبداية حزيران/يونيه.
    The suggestion to delete operative paragraph 8 or the eighth preambular paragraph was reiterated. UN وأعيد تأكيد الاقتراح بحذف الفقرة 8 من المنطوق أو الفقرة الثامنة من الديباجة.
    The need to address the debt burden of heavily indebted poor countries was reiterated. UN وأعيد تأكيد ضرورة معالجة عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    This objective was reiterated by Lenin, Stalin, Khrushchev and Mao Zedong. UN وكرر هذا الهدف كل من لينين وستالين وخروشوف وماو تسي تونغ.
    This position was reiterated in a number of comments to the media by Israeli officials. UN وكرر المسؤولون الإسرائيليون تأكيد هذا الموقف في عدد من التعليقات المقدمة إلى وسائط الإعلام.
    This call was reiterated recently in Santiago at the twentieth meeting of Foreign Ministers of the Rio Group. UN ولقد أعيد التأكيد على هذه المطالبة مؤخرا في سانتياغو في الاجتماع العشرين لوزراء خارجية مجموعة ريو.
    That request was reiterated in a note verbale dated 21 August 2009. UN وقد كرر هذا الطلب في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آب/أغسطس 2009.
    Support was reiterated for the further development of indicators for sustainable development that are adapted to the conditions of the region and are specific in measuring the implementation of Summit outcomes. UN وتكرر الإعراب عن التأييد لوضع مزيد من المؤشرات للتنمية المستدامة تكون مكيفة لظروف المنطقة، ومحددة المهمة لقياس تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    This call was reiterated in action 20 of the action plan. UN وقد أعيد تأكيد هذه الدعوة في الإجراء 20 من خطة العمل لعام 2010.
    The same request was reiterated in several subsequent resolutions. UN وقد تكرر نفس الطلب في قرارات عديدة لاحقة.
    A call was reiterated for the United Nations to sponsor an international conference of donors and recipient countries to give full effect to the moratorium once it was announced. UN وتكررت دعوة اﻷمم المتحدة الى رعاية مؤتمر دولي للبلدان المانحة والمستفيدة من أجل التنفيذ الكامل للوقف الاختياري بعد اﻹعلان عنه.
    This request for interim measures was reiterated several times. UN وكررت اللجنة طلب اتخاذ التدابير المؤقتة هذا عدة مرات.
    The importance of maintaining the fundamental characteristics of neutrality, multilateralism and the voluntary nature of contributions was reiterated. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية المحافظة على السمات اﻷساسية للحياد، وتعددية اﻷطراف والطابع الطوعي للمساهمات.
    The importance of adequate funding for the Institute was reiterated. UN وجرى التأكيد ثانية على أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد.
    In this context, increasing the capacity of local communities was reiterated, and it was acknowledged that scarcity of resources hampers the capacity of countries to address climate change adequately. UN وفي هذا السياق، تم التأكيد مجددا على ضرورة تعزيز قدرة المجتمعات المحلية، والتسليم بأن ندرة الموارد تعيق قدرة البلدان على التصدي على نحو واف لتغير المناخ.
    This decision was reiterated in the Committee's report to the Security Council for 1996 (S/1997/15, annex). UN وتكرر تأكيد هذا القرار في تقرير اللجنة المقدم إلى مجلس الأمن لعام 1996 (S/1997/15، المرفق).
    The intergovernmental nature of the Mechanism was reiterated and emphasized. UN وأُعيد تأكيد وإبراز على طابع الآلية الحكومي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more