Although tourism was one of the main industries in Aruba, the prevalence of AIDS infection was relatively low. | UN | وبالرغم من أن السياحة تعتبر من الصناعات الرئيسية في آروبا، فإن انتشار عدوى الايدز منخفض نسبيا. |
However, progress in the development of sector-specific strategies was relatively slow. | UN | إلا أن التقدم المحرز في مجال وضع الاستراتيجيات الخاصة بقطاعات معينة كان بطيئا نسبيا. |
The drafting of this provision was relatively simple compared to that of the other provisions on reservations. | UN | وكانت صياغة هذا الحكم سهلة نسبيا بالمقارنة مع صياغة الأحكام الأخرى المتصلة بالتحفظات. |
She said that the partnership was relatively new and that additional partners were being sought, particularly from developing countries. | UN | وقالت إن تلك الشراكة تعد جديدة نسبياً وتجري المساعي لاجتذاب شركاء إضافيين فيها، وبخاصة من البلدان النامية. |
The draft framework, he noted, was relatively short considering the complexity of the subject. | UN | وأشار إلى أن مشروع الإطار قصير نسبياً بالنظر إلى ما ينطوي عليه الموضوع من تعقيد. |
The Committee should understand that violence in Tuvalu was relatively low level. | UN | ويجب على اللجنة أن تفهم أن للعنف المنزلي في توفالو مستووين نسبيا. |
It was also underlined that each Protocol was a specific instrument that was relatively autonomous and had its own membership. | UN | وتمّ التأكيد أيضا على أن كل بروتوكول هو صك محدّد وقائم بذاته نسبيا وله عضويته الخاصة. |
Economic performance was relatively weak in other countries of the subregion. | UN | وكان الأداء الاقتصادي ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Polling was conducted in an environment that was relatively free of violence and without any major security incidents. | UN | وجرى الاقتراع في بيئة خالية نسبيا من العنف، حيث لم تقع أي حوادث أمنية تذكر. |
The drafting of this provision was relatively simple compared to that of the other provisions on reservations. | UN | وكانت صياغة هذا الحكم سهلة نسبيا بالمقارنة مع صياغة الأحكام الأخرى المتصلة بالتحفظات. |
Nearly 30,000 refugees returned to the northern provinces of Burundi, where the security situation was relatively good. | UN | فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا. |
The level of response by troop-contributing States to the 1996 survey was relatively low. | UN | وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا. |
He reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. | UN | وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية. |
There might be a spectrum of specially affected States, but if so it was relatively narrow one. | UN | وربما وُجد نطاق من الدول المتأثرة بوجه خاص، ولكن إن كان الأمر كذلك فهو نطاق ضيق نسبيا. |
He reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. | UN | وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية. |
Several members of the Advisory Committee were of the view that that reduction was unjustified, since the Programme’s budget was relatively small. | UN | وكان من رأي عــدد من أعضاء اللجنة الاستشاريــة أن التخفيض لا مبرر له نظرا ﻷن ميزانية البرنامج صغيرة نسبيا. |
The issue of monitoring bodies was relatively new and posed particular problems. | UN | وقد كانت مسألة هيئات الرصد جديدة نسبيا وأثارت مشاكل هامة. |
Economic performance was relatively weak in other countries of the subregion. | UN | وكان الأداء الاقتصادي ضعيفاً نسبياً في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Some rating agencies had also contributed to the crisis, as when a major financial corporation which was relatively well-rated had gone bankrupt. | UN | وساهمت بعض وكالات التصنيف أيضاً في حدوث الأزمة، مثلما حدث عند إفلاس مؤسسة مالية كبرى كانت مرتبتها جيدة نسبياً. |
In sum, the content of female employment in foreign trade in these countries was relatively small. | UN | وخلاصة القول، فإن حجم استخدام الإناث في التجارة الخارجية في هذه البلدان صغير نسبياً. |
The official election campaign period was relatively free from violence. | UN | وكانت فترة الحملة الانتخابية الرسمية خاليــة مـــن العنف بشكل نسبي. |
The situation at position 69 was relatively quiet that morning and UNDOF was able to evacuate the personnel to the Alpha side. | UN | واتسم الوضع في الموقع رقم 69 بالهدوء النسبي في ذلك الصباح فتمكنت القوة من إجلاء أفرادها إلى الجانب ألفا. |