"was rendered" - Translation from English to Arabic

    • صدر
        
    • وصدر
        
    • قد أصبح
        
    • نطقت
        
    That Judgement was rendered in the context of an ongoing trial; however, many of the guidelines nevertheless apply in the present situation. UN وقد صدر هذا الحكم في سياق محاكمة جارية، غير أن العديد من المبادئ التوجيهية تسري مع ذلك على الحالة الراهنة.
    It may be noted that this decision was rendered before the enactment of Basic Law: Human Dignity and Liberty. UN ويلاحظ أن هذا الحكم صدر قبل صدور القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية.
    17. In the case of Prosecutor v. Ante Gotovina and Mladen Markač, the appeal judgement was rendered on 16 November 2012. UN 17 - وفي قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وملادن ماركاتش، صدر حكم الاستئناف في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    This trial lasted only 29 days, and judgement was rendered 10 and a half months after its start. UN ولم تستغرق هذه المحاكمة سوى 29 يوماً وصدر الحكم بعد مضي عشرة أشهر ونصف من بدايتها.
    Second, a claimant must prove that the continuation of the relationship was rendered impossible by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة قد أصبح مستحيلاً نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    18. In the case of Prosecutor v. Milan Lukić and Sredoje Lukić, the appeal judgement was rendered on 4 December 2012. UN 18 - وفي قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسريدوي لوكيتش، صدر حكم الاستئناف في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    19. In the case of Prosecutor v. Momčilo Perišić, the appeal judgement was rendered on 28 February 2013. UN 19 - وفي قضية المدعي العام ضد مومتشيلو بيريسيتش، صدر حكم الاستئناف في 28 شباط/فبراير 2013.
    During the reporting period, the judgement on the Hartmann appeal was rendered. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدر الحكم في دعوى اسئناف هارتمان.
    42. In the case of Prosecutor v. Ante Gotovina and Mladen Markač, the appeal judgement was rendered on 16 November 2012. UN 42 - وفي قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وملادن ماركاتش، صدر حكم الاستئناف في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    43. In the case of Prosecutor v. Milan Lukić and Sredoje Lukić, the appeal judgement was rendered on 4 December 2012. UN 43 - وفي قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسريدوي لوكيتش، صدر حكم الاستئناف في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    44. In the case of Prosecutor v. Momčilo Perišić, the appeal judgement was rendered on 28 February 2013. UN 44 - وفي قضية المدعي العام ضد مومتشيلو بيريزيتش، صدر حكم الاستئناف في 28 شباط/فبراير 2013.
    In the period under review, judgement was rendered in two cases and an Order on requests for the indication of provisional measures has been made in a third. UN وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة.
    In the period under review, judgement was rendered in two cases and an Order on requests for the indication of provisional measures has been made in a third. UN وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة.
    36. In the case of Prosecutor v. Vlastimir Ðorđević, the appeal judgement was rendered on 27 January 2014. UN 36 - وفي قضية المدعي العام ضد فلاستيمير جورجيفيتش، صدر حكم دائرة الاستئناف في 27 كانون الثاني/يناير 2014.
    An award was rendered on 17 April 2002 in London in favour of African Petroleum Consultants (APC). UN صدر قرار تحكيم في 17 نيسان/أبريل 2002 في لندن لصالح مؤسسة African Petroleum Consultants (APC).
    3.8 The author submits that he has exhausted all available domestic remedies, as a decision of the Supreme Court was rendered in his case. UN 3-8 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ صدر حكم من المحكمة العليا في قضيته.
    28. The judgement was rendered on 30 May 2013. UN 28 - صدر الحكم في 30 أيار/مايو 2013.
    The appeal judgement in Haradinaj et al. was rendered on 21 July 2010, and a partial re-trial ordered. UN وصدر حكم دائرة الاستئناف في قضية هاراديناج وآخرون في 21 يوليو 2010، وصدر الأمر بإجراء إعادة جزئية للمحاكمة.
    One verdict was rendered in the case of Bagilishema and the Appeals Chamber gave final judgements in the Akayesu, Kayishema and Ruzindana, and Musema cases. UN وصدر حكم واحد في قضية باغليشيما وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في قضايا أكاييسو وكايينسيما وروزنيدانا وموسيما.
    An award was rendered in Kanto's favour and Kanto sought to enforce it against Can Eng in Ontario. UN وصدر قرار تحكيم لصالح كانتو، وسعى كانتو الى انفاذه ضد شركة كان انغ في أونتاريو.
    Second, a claimant must prove that the continuation of the relationship was rendered impossible by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ثانيا، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة قد أصبح مستحيلا من جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    41. The trial judgement in the Gatete case was rendered on 29 March 2011 and issued in writing on 31 March 2011. UN 41 - نطقت الدائرة الابتدائية بالحكم في قضية غاتيتي في 29 آذار/مارس 2011، وأصدرته خطيًا في 31 آذار/مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more