"was required to" - Translation from English to Arabic

    • طُلب إلى
        
    • كانت هناك حاجة إلى
        
    • كان يتعين
        
    • طُلب منه
        
    • الأمر يحتاج إلى
        
    • ملزمة بأن
        
    • مطالبة بأن
        
    • وطُلب من
        
    • اضطرت إلى
        
    • قد طلب إليها
        
    • تعين على
        
    • تعين عليها
        
    • مطلوب منها أن
        
    • يلزم على
        
    • يُشترط أن
        
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    Once these facts came to light, additional time was required to pursue the availability of domestic remedies in the form of requests for executive intervention by Romania. UN وبعد الاطلاع على تلك الوقائع، كانت هناك حاجة إلى وقت إضافي لبحث سبل الانتصاف المحلية المتاحة وتقديم طلب من أجل تدخل السلطات التنفيذية الرومانية.
    In one case, the Supreme Court was required to give its decision within ninety days. UN وفي إحدى الحالات، كان يتعين على المحكمة العليا أن تصدر قرارها في غضون تسعين يوما.
    However, since he now had the means to do so, he was required to pay a fee to the court-appointed counsel for the work that had been done. UN ولكن بما أن الموارد المالية أصبحت متاحة لديه فقد طُلب منه دفع أتعاب المحامي الذي عيّنته المحكمة لقاء العمل الذي قام به.
    Regular reporting was required to closely monitor coordination efforts with other international organizations, as well as with experts and non-governmental organizations operating in the field, in order to avoid duplication of work and projects. UN كما أن الأمر يحتاج إلى تقديم التقارير بانتظام لرصد جهود التنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى عن كثب، وكذلك مع الخبراء والمنظمات غير الحكومية في الميدان، قصد تفادي الازدواجية في العمل والمشاريع.
    The Government was required to submit a report to each elected Parliament on the implementation of language rights, not only in respect of Finnish and Swedish but also in respect of the Sami and Roma languages and sign language, thereby promoting minority identities. UN وقال إن الحكومة ملزمة بأن تقدم إلى كل مجلس برلماني منتخب تقريراً عن تنفيذ الحقوق اللغوية ليس فقط فيما يتعلق باللغتين الفنلندية والسويدية فحسب بل وفيما يتعلق بلغة الصاميين والغجر ولغة الإشارة أيضاً، وذلك بهدف تعزيز هوية الأقليات.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح حشد الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من قطاعات شتى.
    The steering committee was required to ensure equal gender representation to encourage more gender-sensitive consultations. UN وقد طُلب إلى اللجنة التوجيهية كفالة التمثيل المتساوي بين الجنسين لتشجيع مشاورات أكثر مراعاة لمصلحة كل من الجنسين.
    In 2006, the Task Force was required to focus upon the eight staff members placed upon special leave. UN وفي عام 2006، طُلب إلى فرقة العمل التركيز على ثمانية موظفين فُرضت عليهم إجازة خاصة.
    The committee was required to report on: UN وقد طُلب إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عما يلي:
    Once these facts came to light, additional time was required to pursue the availability of domestic remedies in the form of requests for executive intervention by Romania. UN وبعد الاطلاع على تلك الوقائع، كانت هناك حاجة إلى وقت إضافي لبحث سبل الانتصاف المحلية المتاحة وتقديم طلب من أجل تدخل السلطات التنفيذية الرومانية.
    The scale on which planning was required to be done bore no relationship to what was ultimately approved. UN فالحجم الذي كان يتعين أن يتم به التخطيط لا يمت بصلة لما تمت الموافقة عليه في نهاية المطاف.
    Following his release, he was required to report to the police every Sunday for three months. UN وعقب إخلاء سبيله، طُلب منه الحضور إلى مخفر الشرطة كل يوم أحد على مدى ثلاثة أشهر.
    He said that more time was required to consider the proposal in detail and invited other Parties to submit comments to be reflected in the draft decision. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى المزيد من الوقت لبحث المقترح بالتفصيل، ودعا الأطراف الأخرى إلى تقديم تعليقاتها وأن تنعكس هذه التعليقات في مشروع المقرر.
    He would also like to know whether, in a case where the State party had received diplomatic assurances or signed a memorandum of understanding with the State concerned, it was required to send back a persons suspected of terrorism even if there was a risk that he or she might be subjected to torture. UN وطلب المتحدث إيضاحات بشأن ما تعنيه هذه العبارات، وقال إنه يود أن يعرف أيضاً إذا كانت الدولة الطرف التي تلقت ضمانات دبلوماسية أو وقعت مذكرة تفاهم مع الدولة المعنية ملزمة بأن تبعد إليها الشخص المشتبه بارتكاب أعمالاً إرهابية، حتى لو كان من المحتمل أن يتعرض للتعذيب.
    Every two weeks Energoprojekt was required to submit an Interim Payment Certificate to the Employer for its approval. UN وكانت شركة إنرجوبروجكت مطالبة بأن تقدم كل أسبوعين شهادة دفع مؤقتة إلى صاحب العمل للموافقة عليها.
    UNICEF was required to achieve results in four specific capacity-related areas -- and to demonstrate whether these results had been achieved. UN وطُلب من اليونيسيف أن تحقق نتائج أربعة مجالات محددة تتصل بالقدرات - أن تبين ما إذا تحققت تلك النتائج.
    Geosonda alleges that it was required to make these payments under the applicable law. UN وتدعي شركة Geosonda أنها اضطرت إلى تسديد هذه المبالغ بمقتضى القانون الواجب التطبيق.
    As a Party operating under Article 5 of the Protocol, the Democratic Republic of Congo was required to reduce its consumption of carbon tetrachloride in 2005 to no greater than 15 per cent of its baseline for that substance, namely, 2.288 ODP-tonnes. UN وبصفتها طرفُُ يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد طلب إليها تخفيض استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في 2005 إلى ما يزيد عن 15 في المائة من خط الأساس لديها أي 2.288 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    Because the explosions destroyed the metering equipment on the wells, KPC was required to estimate the volume of fluids lost from the reservoirs. UN 271- ولما كانت التفجيرات قد دمرت أجهزة معايرة الآبار، فقد تعين على المؤسسة تقدير حجم السوائل التي فقدت من المكامن.
    NITC claims it was required to pay the increased rate in order to avoid forfeiting its rights to the boats by operation of the war clauses in the charter parties. UN وتزعم الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات أنه تعين عليها دفع المعدل المرتفع بغية تجنب ضياع حقوقها باستعمال المراكب بسبب انطباق شروط مخاطر الحرب الواردة في مشارطات الاستئجار.
    He hoped that the new wording made clear that the Preparatory Committee was required to make a concentrated effort to reach a consensus on its recommendations. UN وأعرب عن الأمل في أن الصياغة الجديدة ستوضح أن اللجنة التحضيرية مطلوب منها أن تركز جهودها على التوصل إلى توافق للآراء حول توصياتها.
    The money that a husband was required to pay to secure his wife's return was less a dowry than a fine; it served as an apology, and a promise to refrain from such behaviour in the future. UN وإن المبلغ المالي الذي يلزم على الزوج دفعه لضمان عودة زوجته هو أقرب ما يكون للغرامة منه إلى المهر، إذ يعد بمثابة اعتذار ووعد بالامتناع عن السلوك بهذا الشكل في المستقبل.
    It was said that that solution would be consistent with the one adopted in the 1976 version of the Rules, where " the other party " was required to agree. UN وقيل إن ذلك الحل سيكون متسقا مع الحل المعتمد في الصيغة الأصلية من القواعد، حيث يُشترط أن يوافق " الطرف الآخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more