"was said to" - Translation from English to Arabic

    • وقيل إن
        
    • قيل إنه
        
    • وقيل إنه
        
    • قيل إن
        
    • وقيل إنَّ
        
    • قيل إنها
        
    • وقيل ان
        
    • وذُكر أن
        
    • قيل انه
        
    • قيل أن
        
    • وأفيد أن
        
    • قيل عنه إنه
        
    • قيل انها
        
    • قِيل إنه
        
    • حسبما قيل
        
    An effort to destroy other ozone-depleting substances without the incentive was said to be not as successful, demonstrating the importance of incentives. UN وقيل إن جهود تدمير مواد أخرى مستنفدة لطبقة الأوزون بدون حوافز لم تكن نافعة بنفس القدر، مما يؤكد أهمية الحوافز.
    An investigation commission was said to have been established and some of the soldiers involved were reportedly arrested. UN وقيل إن لجنة تحقيق قد أُنشئت وأفيد أنه أُلقي القبض على بعض الجنود المتورطين في القتل.
    An autopsy was said to have revealed that her attacker had thrust a blunt instrument into her vagina, causing severe bleeding. UN وقيل إن التشريح كشف عن أن من اعتدى عليها دفع بآلة كليلة في مهبلها مما نتج عنه نزيف شديد.
    At the time of the Special Rapporteur=s visit, Garissa GK Prison was housing some 350 detainees, which was said to be its official capacity. UN وخلال زيارة المقرر الخاص، كان سجن غاريسا الحكومي يؤوي نحو 350 شخصاً، وهو ما قيل إنه عدد على قدر سعة السجن الرسمية.
    During his time in detention prior to execution, he was said to have undergone three operations for unknown reasons. UN وقيل إنه خلال الفترة التي قضاها محتجزاً قبل اعدامه أجريت له ثلاث عمليات جراحية ﻷسباب غير معروفة.
    Mohamed Hedi Sassi was said to have been arrested on 18 April 1994 and tortured at Den-Den and Bardo police station in Tunis. UN ١٢٤- قيل إن محمد الهادي ساسي قبض عليه في يوم ٨١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ وعذب في مخفر شرطة الدندان وباردو في تونس.
    A medical board was said to have found torture marks on his body, but reserved judgement pending a laboratory report. UN وقيل إن مجلساً طبياً وجد آثار تعذيب على جسمه، ولكنه لم يبد رأيه الى أن يتلقى تقرير المختبر.
    The constitutional provision limiting the duration of detention to 24 hours before remand was said to be frequently ignored. UN وقيل إن الحكم الدستوري الذي يقضي بألاﱠ تتجاوز مدة الحجز ٤٢ ساعة قبل الحبس الاحتياطي طالما أغفل.
    A medical examination was said to have revealed multiple bruises and abrasions. UN وقيل إن فحصاًٍ طبياً قد كشف عن وجود رضوض وسحج عديدة.
    Sometimes, force was said to have been used after the suspect had already been handcuffed or otherwise restrained. UN وقيل إن القوة استخدمت أحيانا بعد تقييد أيدي المشتبه فيه بالفعل أو تقييد حريته بأشكال أخرى.
    At least one of those killed was said to have been a suspected senior figure of Al-Qaida. UN وقيل إن أحد هؤلاء القتلى، على الأقل، كان شخصاً مشتبهاً بكونه من قياديي تنظيم القاعدة.
    Their death was said to be caused from mechanical injuries. UN وقيل إن سبب وفاتهما هو إصابات ميكانيكية.
    His health was said to be stable and he visited Manial Hospital once a week for physiotherapeutic treatment. UN وقيل إن صحته مستقرة وإنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي.
    Providing early information to the public on the existence of proceedings was said to be important in order to allow public awareness of procedural steps of the arbitration. UN وقيل إن توفير معلومات مبكرة للناس عن وجود الإجراءات هو أمر هام لكي يتمكّنوا من الاطلاع على خطوات التحكيم الإجرائية.
    However, one building belonging to an individual named Piero, which was said to have been storing fuel, caught fire. UN غير أن أحد المباني المملوك لفرد يدعى بييرو، قيل إنه كان مخزنا للوقود، قد اشتعلت فيه النار.
    That proposal was not supported, since it was said to overregulate the matter. UN ولم يُؤيَّد هذا الاقتراح، إذ قيل إنه يجعل الأمر مفرط التنظيم.
    He was said to have been tortured repeatedly during the first months of his detention in Abu Salim prison and was frequently denied food. UN وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان.
    On that day, he was reportedly transferred to Bailov SIzo where he was said to have been examined by a doctor on several occasions and to have received medical treatment. UN وأفيد بأنه نقل في ذلك اليوم إلى مركز اعتقال بايلوف، حيث قيل إن طبيبا قد كشف عليه عدة مرات وإنه تلقى علاجا طبيا.
    The work of UNCTAD on international investment law was said to pursue the overall objective of harnessing foreign investment as a tool for sustainable development. UN وقيل إنَّ عمل الأونكتاد المتعلق بقانون الاستثمار الدولي يستهدف عموماً تسخير الاستثمار الأجنبي كأداة للتنمية المستدامة.
    The Special Rapporteur was shown a small round piece of bread which was said to have constituted the average prisoner's daily diet. UN وعرض على المقرر الخاص شريحة دائرية صغيرة من الخبز قيل إنها تشكل الغذاء اليومي للسجين في المتوسط.
    Anonymity in procurement proceedings was said to be anathema to transparency and should not be endorsed by the draft model provisions. UN وقيل ان كتمان الهوية في اجراءات الاشتراء مناوئ للشفافية ولا ينبغي لمشاريع الأحكام النموذجية اقراره.
    In at least 1,419 of these cases the death sentence was said to have been carried out. UN وذُكر أن عقوبة اﻹعدام قد نُفذت في ٩١٤ ١ حالة على اﻷقل من هذه الحالات.
    Support was expressed in favour of that interpretation, which was said to confirm that it was unnecessary to resort to a declaration mechanism such as the one created by article 96 of the United Nations Sales Convention. UN وأعرب عن تأييد لهذا التفسير، الذي قيل انه يؤكد أنه لا لزوم للجوء إلى آلية للاعلان مثل تلك التي أوجدتها المادة 96 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    The tornado was said to be the deadliest in 56 years. Open Subtitles قيل أن هذا الإعصار هو الأكثر دموية منذ 56 عام
    An Irish soldier was said to have been killed and two others wounded. UN وأفيد أن جنديا أيرلنديا قتل وأصيب جنديان آخران بجروح.
    Preference was expressed for the first proposal, which was said to address the concerns expressed and to provide more guidance than the second proposal. UN وأُعرب عن تفضيل الاقتراح الأول الذي قيل عنه إنه يعالج ما أُعرب عنه من شواغل ويوفّر قدرا أكبر من الإرشاد من الاقتراح الثاني.
    For she had one glass eye which was said to contain mystical powers. Open Subtitles كان لديها عين زجاجية قيل انها تحوي قوي غامضة
    In addition, the requirement that the means of communication provide a record of its receipt was said to appear inconsistent with the purpose of paragraphs 1 (b) and 2, which dealt with deemed receipt. UN وعلاوة على ذلك، قِيل إنه يبدو أن اشتراط أن توفر وسيلة الاتصال سجلا بتسلّم الخطاب يتعارض مع الغرض من الفقرتين 1 (ب) و2، اللتين تتناولان التسلُّم الحكمي.
    What was the jurisdiction of the Constitutional Court? Was it required to adjudicate on the validity of legislation? He noted that the Covenant, as an international treaty ratified by Peru, was said to be part of domestic law. UN وما هي الولاية القضائية للمحكمة الدستورية؟ وهل يُطلب منها البت في صحة التشريعات؟ وأشار إلى أن العهد، بوصفه اتفاقية دولية صدّقت عليها بيرو، جزء من القانون المحلي حسبما قيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more