"was satisfactory" - Translation from English to Arabic

    • مرضية
        
    • مرضيا
        
    • مرضٍ
        
    • كان مرضياً
        
    • كانت على ما يرام
        
    • مُرض
        
    • مُرضية
        
    • مُرضيا
        
    • مُرضياً
        
    The mechanism for initiating the settlement process was satisfactory. UN وقالت إن اﻵلية المتعلقة ببدء عملية التسوية مرضية.
    The result of this effort was satisfactory as the 80 per cent goal was achieved in 1997. UN وكانت نتيجة هذا الجهد مرضية مع تحقيق ٨٠ في المائة من الهدف في عام ١٩٩٧.
    Overall, the quality of self-evaluation reports was satisfactory, though quality varied widely throughout the programmes. UN وقد كانت جودة تقارير التقييم الذاتي مرضية عموما، وإن كانت الجودة قد تباينت كثيرا عبر جميع البرامج.
    OIOS concluded that the review by the Headquarters Committee on Contracts of the guaranteed maximum price proposal was satisfactory. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن استعراض لجنة المقر للعقود لعرض السعر الأقصى المضمون كان مرضيا.
    None of the three possible solutions was satisfactory. UN ولا يوجد حل مرضٍ واحد من الحلول الثلاثة الممكنة.
    Two out of three subregional entities considered that, at the subregional level, coordination with the relevant affected country Parties was satisfactory. UN اعتبر اثنان من كل ثلاثة كيانات دون إقليمية أن التنسيق على المستوى دون الإقليمي مع البلدان الأطراف المتأثرة المعنية كان مرضياً.
    He added that the process of analysis in the WTO of the Agreement on Agriculture was satisfactory. UN وأضاف قائلاً إن عملية تحليل الاتفاق بشأن الزراعة في منظمة التجارة العالمية مرضية.
    It seemed to him, however, that the treatment of women migrants was satisfactory and, in any event, better than that of men. UN إلا أنه يبدو له أن معاملة النساء المهاجرات مرضية وأنها، على أية حال، أفضل من معاملة الرجال.
    The audit noted that the follow-up of the recommendations made the previous year was satisfactory. UN وبينت المراجعة أن متابعة التوصيات المقدمة في العام الماضي كانت مرضية.
    The group of medical experts concluded that Mr. Umarov was able to participate in the criminal proceedings, and that his psychiatric status was satisfactory. UN وخلص فريق الخبراء الطبيين إلى أن السيد عمروف قادر على المشاركة في الإجراءات الجنائية وأن حالته العقلية مرضية.
    The wording retained by the International Law Commission was satisfactory and did not in any way give too much power to third States. UN إن الصيغة التي أقرتها لجنة القانون الدولي مرضية ولا تعطي بأي صورة سلطات بالغة للدول الثالثة.
    She suggested reproducing the exact wording of the document on the methods of work of the Committee, making sure that it was satisfactory from the linguistic point of view. UN واقترحت نقل النص الدقيق للوثيقة المتعلقة بأساليب عمل اللجنة، والتحقق من أنها مرضية من الناحية اللغوية.
    Paragraph 3 of article 10 was satisfactory as it stood and should not be amended. UN وقال إن الفقرة ٣ من المادة ١٠ مرضية بصيغتها الحالية ولا ينبغي تعديلها.
    However, the response time for retrieval of data for inquiry purposes and for generating and producing reports was satisfactory. UN غير أن وقت الاستجابة لاستعادة البيانات ﻷغراض الاستفسار وﻹعداد، وإنتاج، التقارير كان مرضيا.
    The audit scope was satisfactory in 45 offices and partially satisfactory in 22 offices. UN وكان نطاق مراجعة الحسابات مرضيا في 45 مكتبا، ومرضيا بشكل جزئي في 22 مكتبا.
    All municipal assemblies have rules of procedure and their compliance was satisfactory. UN وأضحى لــدى جميع الجمعيات البلدية نظام داخلي وكان امتثالها لهذا النظام مرضيا.
    However, despite the good will and flexible positions of the members of the Conference on Disarmament, it was not possible to come up with a text that was satisfactory to all. UN غير أنه لم يتسن وضع نص مرضٍ للجميع رغم الإرادة الصادقة والمواقف المرنة التي أبداها الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    It emphasized that intra-religious tolerance was satisfactory, despite a few isolated incidents. UN وأكدت أن مستوى عدم التعصب بين الطوائف الدينية مرضٍ رغم وجود بعض الحوداث المتفرقة.
    At the Committee's request, he had undertaken to supply details of the contents of the letters sent to States parties concerning follow-up in which the Committee asked for further information, urged the State to implement a recommendation or, alternatively, noted that a reply was satisfactory. UN وقد تعهد بناء على طلب اللجنة بتقديم معلومات مفصلة عن محتويات الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف بشأن المتابعة، والتي تلتمس فيها اللجنة الحصول على المزيد من المعلومات، وحث الدول الأطراف على تنفيذ التوصية أو تشير عوضاً عن ذلك إلى أن الرد كان مرضياً.
    The ambulance team concluded that his state was satisfactory. UN وتبين لفريق الإسعاف أن حالته الصحية كانت على ما يرام.
    20. On the difficult matter of diplomatic protection, the Commission’s approach was satisfactory. UN ٢٠ - أما بالنسبة لمسألة الحماية الدبلوماسية وهي مسألة صعبة، فقال إن نهج اللجنة نهج مُرض.
    OIOS found that the Department's ability regarding the first two elements was satisfactory and improving. UN وخلص المكتب إلى أن قدرة إدارة الشؤون السياسية على توفير العنصرين الأولين مُرضية وتزداد تحسنا.
    Over 70 per cent of all cases closed had a resolution that was satisfactory to the staff member concerned. UN وفيما يربو على 70 في المائة من الحالات التي أغلقت تم التوصل إلى حل كان مُرضيا للموظف المعني.
    The painful situation in Western Sahara was satisfactory to neither of the parties directly concerned. UN والوضع المؤلم السائد في الصحراء الغربية ليس مُرضياً لأي من الطرفين المعنيين بشكل مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more