"was satisfied that" - Translation from English to Arabic

    • مقتنعة بأن
        
    • عن ارتياحه لأن
        
    • تشعر بالارتياح ﻷن
        
    • مقتنع بأن
        
    • مقتنعة بأنه
        
    • وأعرب عن رضائه عما اتسم
        
    • تقتنع بأن
        
    • عن رضاه لأن
        
    • أعرب عن اقتناعه بأن
        
    • يشعر بالارتياح لأن
        
    • اقتنعت بأن
        
    • مقتنعا بأن
        
    • عن رضاه بخصوص
        
    • راضية عن أن
        
    The United States was satisfied that nearly all States parties to the NPT honoured their article II obligations, but remained concerned that some States parties did not take those obligations seriously. UN والولايات المتحدة الأمريكية مقتنعة بأن معظم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تفي بالتزاماتها التي تفرضها عليها المادة الثانية، إلا أن القلق يساورها لأن بعض الدول لا تأخذ تلك الالتزامات مأخذ الجد.
    She further concluded that although some mistakes were made by NATO she was satisfied that there had been no deliberate targeting of civilians or unlawful military targets by NATO during the bombing campaign. UN وتوصلت كذلك إلى أنه بالرغم من أن الناتو قد ارتكبت بعض الأخطاء، فإنها مقتنعة بأن الناتو لم تتعمد استهداف السكان المدنيين أو أهداف عسكرية على نحو غير مشروع خلال حملة القصف الجوي.
    However, he was satisfied that the Committee had been given a full picture of the human rights situation in the Netherlands. UN غير أنه أعرب عن ارتياحه لأن اللجنة قد زودت بمعلومات كاملة عن حالة حقوق الإنسان في هولندا.
    76. With respect to resources, the Advisory Committee was satisfied that the Secretariat had included in the respective budgets the amounts requested by the Board to cover the audit programmes concerned. UN ٧٦ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالموارد، فإن اللجنة الاستشارية تشعر بالارتياح ﻷن اﻷمانة العامة أدرجت في الميزانيات المعنية الاعتمادات التي طلبها المجلس لتغطية برامج مراجعة الحسابات ذات الصلة.
    - It was satisfied that the revised text corresponded to its earlier discussion; UN - أنه مقتنع بأن النص المنقّح متوافق مع مناقشاته السابقة؛
    Examined and applied the screening criteria specified in Annex D of the Convention to the information submitted for chlordecone at its first meeting, held from 7 to 11 November 2005, and concluded that it was satisfied that the screening criteria had been fulfilled; UN (أ) فحصت في اجتماعها الأول المعقود في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 معايير الفرز المحددة في المرفق دال للاتفاقية، وطبقها على المعلومات المقدمة بشأن الكلورديكون، وخلصت إلى أنها مقتنعة بأنه قد تم الوفاء بمعايير الفرز؛
    The Appeals Chamber expressed the view that the Trial Chamber did not take into account all the factors that were relevant when a Trial Chamber was deciding whether it was satisfied that an accused would appear for trial. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تأخذ في الاعتبار جميع الجوانب ذات الصلة عندما كانت تنظر في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة.
    29. The letter of credit was not mentioned in the construction management contract because Skanska was satisfied that the funding mechanisms for the project were adequate. UN 29 - واختتم كلمته قائلا إن خطاب الاعتماد لم يرد في عقد إدارة أعمال البناء لأن شركة سكانسكا مقتنعة بأن آليات التمويل المخصصة للمشروع كافية.
    Alternatives proposed were that the creditors " were not likely " to be adversely affected or that the court " was satisfied " that creditors would not be adversely affected. UN وكانت العبارات البديلة المقترحة هي أن يكون الدائنون " من غير المرجح " أن يتأثّروا سلبا أو أن تكون المحكمة " مقتنعة " بأن الدائنين لن يتأثّروا سلبا.
    The Advisory Committee was satisfied that the additional assessment of $150 million which it was recommending would be adequate for the Mission up to the end of June 2000. UN واللجنة الاستشارية مقتنعة بأن تقسيم مبلغ 150 مليون دولار الإضافي الذي توصي به سيكون كافيا للبعثة حتى نهاية حزيران/يونيه 2000.
    158. The delegation of Norway stated that, as a country promoting the " straight 18 " standard, Norway was satisfied that the age limit for participation in hostilities was set at 18. UN 158- وذكر وفد النرويج بوصفه بلداً يروج لمعيار " حد 18 القاطع " أن النرويج مقتنعة بأن الحد العمري للاشتراك في العمليات الحربية محدد بسن الثامنة عشرة.
    The Registry was satisfied that those projects had been tested through time. UN وأعرب قلم المحكمة عن ارتياحه لأن تلك المشاريع قد جُربت بمرور الزمن.
    18. His delegation was satisfied that one year after the Institute's transfer to Geneva, the senior UNITAR fellows who had remained behind in New York had wound up their activities and that only one - who would manage the Institute's orientation training courses for diplomats and delegates to the United Nations - would be reappointed in 1995. UN ١٨ - وقال إن الولايات المتحدة تشعر بالارتياح ﻷن أنشطة الزملاء الرئيسيين للمعهد الذين بقوا في نيويورك قد أنجزت. وذلك بعد انصرام عام على نقل المعهد إلى جنيف، وإنه سيجري في عام ١٩٩٥ إعادة تعيين الزميل الذي سينظم دورات تدريبية للدبلوماسيين والوفود.
    The Panel wrote to the Committee on 22 June 2012 stating that it was satisfied that the Company was a separate entity, supported by the very existence of a bank account in the North Africa Commercial Bank in Beirut. UN وكتب الفريق إلى اللجنة في 22 حزيران/يونيه 2012 حيث ذكر أنه مقتنع بأن هذه الشركة كيان منفصل، الأمر الذي يدعمه وجود حساب مصرفي في مصرف شمال أفريقيا التجاري في بيروت.
    Examined and applied the screening criteria specified in Annex D of the Convention to the information submitted for c-octaBDE at its second meeting, held from 6 to 10 November, 2006, and concluded that it was satisfied that the screening criteria had been fulfilled; UN (أ) فحصت في اجتماعها الثاني المعقود في الفترة من 6 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 معايير الفرز المحددة في المرفق دال للاتفاقية، وطبقها على المعلومات المقدمة بشأن إثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، وخلصت إلى أنها مقتنعة بأنه قد تم الوفاء بمعايير الفرز؛
    The Board reviewed the qualified audit reports and was satisfied that the Office's analysis of the audit reports had been robust. UN واستعرض المجلس تقارير مراجعة الحسابات المشفوعة بتحفظات، وأعرب عن رضائه عما اتسم به تحليل المفوضية لتقارير مراجعة الحسابات من إحكام.
    The Assembly could remain apprised of the matter until it was satisfied that appropriate action had been taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. UN وأوصت كذلك بأن تظل هذه المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي من أجل ضمان العدالة للضحايا والمساءلة لمرتكبي الانتهاكات.
    The auditor, having reviewed the transactions and operations over that period, was satisfied that the annual financial statements gave a true and fair view of the net assets, financial position and results of operations of the Tribunal in accordance with principles of proper accounting and with the Financial Regulations of the United Nations, which were applied mutatis mutandis. UN وقد أعرب مراجع الحسابات، بعد استعراض المعاملات والعمليات التي جرت أثناء تلك الفترة، عن رضاه لأن البيانات المالية السنوية تعطي صورة حقيقية ومنصفة عن الأصول الصافية والوضع المالي للمحكمة ونتائج عملياتها وفقا لمبادئ المحاسبة الصحيحة والنظام المالي للأمم المتحدة، الذي جرى تطبيقه بعد إجراء التعديلات اللازمة.
    However, the Board was satisfied that the new direction approved at the eighteenth session had set the Institute on the right track. UN على أن المجلس أعرب عن اقتناعه بأن الاتجاه الجديد الذي أقر في الدورة الثامنة عشرة قد وضع المعهد على الطريق الصحيح.
    Overall, he was satisfied that the comments made at the first part of the forty-fourth session were largely reflected in the text of the proposed programme budget. UN وبوجه عام قال إنه يشعر بالارتياح لأن التعليقات التي أُبديت في الجزء الأول من الدورة الرابعة والأربعين قد انعكست بقدر كبير في نص الميزانية البرنامجية المقترحة.
    In particular, the appeals were always held in camera; the committee examined evidence in the absence of the detainee and his lawyer and it did not disclose the evidence to them if it was satisfied that such disclosure could endanger State security or public safety. UN ويجري النظر في الطعون في جلسات مغلقة دائماً؛ وتقوم اللجنة بفحص اﻷدلة في غياب المحتجز ومحاميه ولا تطلعهما على هذه اﻷدلة إذا اقتنعت بأن ذلك قد يعرض أمن الدولة أو السلامة العامة للخطر.
    The claim would succeed, if either member of the panel was satisfied that this was the case. UN ومن شأن الطلب أن ينجح إذا كان أي من عضوي الفريق مقتنعا بأن هذه هي الحال.
    The Auditor, having reviewed the transactions and operations over that period, was satisfied that the financial statements presented fairly, in all material respects, the financial position of the Tribunal, and that they were in conformity with generally accepted accounting principles and with the Financial Regulations of the United Nations, which applied mutatis mutandis. UN وقد أعرب مراجع الحسابات، بعد استعراض المعاملات والعمليات التي جرت أثناء تلك الفترة، عن رضاه بخصوص البيانات المالية التي تعكس بنزاهة الوضع المالي للمحكمة من جميع النواحي المادية والتي تطابق المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والقواعد المالية للأمم المتحدة، مع إجراء التعديلات اللازمة.
    :: Torland was satisfied that its national security had not been compromised and that non-proliferation obligations had been observed at all times UN :: كانت تورلاند راضية عن أن أمنها الوطني لم يُمس وأن التزامات عدم الانتشار قد روعيت في جميع الأوقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more