The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. | UN | والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
357. Mozambique was seeking to establish a regional counterpart that would increase the effectiveness of the Network. | UN | 357 - وأفادت موزامبيق بأنها تسعى إلى إيجاد جهة إقليمية مناظرة للشبكة تزيد من فعاليتها. |
He also asked whether Israel was seeking to accommodate traditional nomadic practices. | UN | وتساءل أيضاً عما إذا كانت إسرائيل تسعى إلى استيعاب الممارسات البدوية التقليدية. |
39. Jordan, which was at risk of a high rate of desertification, was seeking to counter that risk through its National Action Programme. | UN | 39 - واختتمت قائلة إن الأردن الذي يتعرض لمعدل تصحر مرتفع، يسعى إلى مقاومة ذلك الخطر عن طريق برنامجه للعمل الوطني. |
He was seeking to join its efforts to clarify the political horizon and to ensure the development of a dialogue that would lead to negotiations on a comprehensive settlement. | UN | وقال إنه يسعى إلى الانضمام إلى جهودها لتوضيح الأفق السياسي ولضمان تطوير حوار يؤدي إلى إجراء مفاوضات بشأن تسوية شاملة. |
The Committee should not give the impression that it was seeking to revive it through draft general comment No. 34. | UN | وينبغي للجنة ألا تعطي الانطباع بأنها تسعى إلى إحيائها بواسطة مشروع القرار رقم 34. |
The information contained therein demonstrated that France was seeking to preserve a dominant role there in order to protect its financial and strategic interests. | UN | فالمعلومات الواردة في كل ذلك توضح أن فرنسا تسعى إلى الاحتفاظ بدور مهيمن فيها لحماية مصالحها المالية والاستراتيجية. |
It was seeking to develop secure production systems that would combine farming and forestry, with emphasis on crop rotation. | UN | وقال إن بيرو تسعى إلى إيجاد نظم إنتاج مأمونة تجمع بين الزراعة والحراجة مع التركيز على تناوب المحاصيل. |
Canada was seeking to pre-empt the structure and mandate of the future Human Rights Council to suit its own political goals. | UN | وكندا تسعى إلى إجهاض هيكل وولاية مجلس حقوق الإنسان المتوخى كيما يتناسب مع أهدافها السياسية. |
The problem that had arisen was that one organization was seeking to broaden the modalities to meet certain organizational requirements. | UN | أما المشكلة التي برزت فتتمثل في أن منظمة واحدة كانت تسعى إلى توسيع تلك الطرائق كي تفي بمتطلبات تنظيمية معينة. |
The Chief Minister noted that the Government was seeking to further improve its cash flow. | UN | وذكر رئيس الوزراء بأن الحكومة تسعى إلى إدخال مزيد من التحسينات على تدفقاتها النقدية. |
The human being was the focus of the model that Cuba was seeking to implement. | UN | والكائن البشري هو محور النموذج الذي تسعى إلى تطبيقه. |
UNIDO was seeking to focus on specific needs such as industrial upgrading and restructuring. | UN | وقال ان اليونيدو تسعى إلى التركيز على احتياجات محدّدة مثل الارتقاء بمستوى الصناعة وإعادة هيكلتها. |
Qatar was striving to join the ranks of advanced countries by 2030 and was seeking to promote sustainable development for its citizens and strengthen its national and civil society institutions. | UN | وأبرزت أن قطر تسعى إلى بلوغ مصاف البلدان المتقدمة بحلول عام 2030 كما تعمل على تعزيز التنمية المستدامة بالنسبة لمواطنيها وتقوية مؤسساتها الوطنية وأيضا مؤسسات المجتمع المدني. |
Ms. Saloyeva was seeking to enforce a court settlement whereby Mr. Hujoboyev had been ordered to provide her and their children with accommodation. | UN | وكانت السيدة سالوييفا تسعى إلى تنفيذ تسوية قضائية أمرت فيها المحكمة السيد هوجوبوييف بتوفير سكن لها ولأطفالها. |
It would thus be clear that the Committee was seeking to apply general principles to the circumstances created by modern technology. | UN | ويتضح بهذه الطريقة أن اللجنة كانت تسعى إلى تطبيق مبادئ عامة على الظروف الناجمة عن التكنولوجيات الحديثة. |
He was seeking to ensure that the needs of UNCITRAL were duly taken into account in the context of preparation of the budget. | UN | وقال إنه يسعى إلى كفالة أخذ احتياجات الأونسترال في الاعتبار في سياق إعداد الميزانية. |
Earlier this year, UNDP Offices in the Caribbean had proposed providing support for a Regional Governance Programme which was seeking to build on and strengthen the robust governance traditions of the Caribbean. | UN | وفي وقت سابق من السنة الجارية، اقترحت مكاتب البرنامج الإنمائي في منطقة البحر الكاريبي تقديم الدعم لبرنامج إقليمي لشؤون الحكم يسعى إلى توطيد وتعزيز تقاليد الإدارة السديدة في المنطقة. |
Jordan was seeking to liberalize its trade and economy, but this should be done in accordance with its national developments needs. | UN | 228- وبين أن الأردن يسعى إلى تحرير تجارته واقتصاده، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقاً لاحتياجاته الإنمائية الوطنية. |
The developing world was seeking to cultivate its natural resources but wasting its human resources. | UN | وأضاف إن العالم النامي يسعى إلى تنمية موارده الطبيعية ولكنه يُبدد موارده البشرية. |
Furthermore, it was seeking to adopt measures to improve follow-up on the implementation of its recommendations. | UN | وفضلا عن ذلك فإنها تسعى الى اتخاذ تدابير لتحسين عمليات المتابعة لتنفيذ توصياتها. |
By pursuing its sovereignty claim, Argentina was seeking to colonize the people of the Falkland Islands. | UN | وإن الأرجنتين من خلال مواصلة مطالبتها بالسيادة، تسعى في الواقع لاستعمار شعب جزر فوكلاند. |