"was slow" - Translation from English to Arabic

    • بطيء
        
    • كان بطيئا
        
    • كانت بطيئة
        
    • كان بطيئاً
        
    • اتسمت بالبطء
        
    • البطء
        
    • تتسم بالبطء
        
    • عملية بطيئة
        
    • لا يزال متواضعا
        
    • يسير ببطء
        
    • كنت بطيئاً
        
    • إلى بطء التقدم المحرز
        
    • بوتيرة بطيئة
        
    In its resolutions, it had recognized that the system was slow, cumbersome, costly and unfair, even discriminatory. UN وأقرت الجمعية العامة في قراراتها بأن النظام بطيء وثقيل الأعباء ومكلف وغير منصف بل وتمييزي.
    The report of the committee on women in science showed that there was slow progress in increasing the number of women professors. UN ويتبين من تقرير اللجنة عن المرأة في العلم أن التقدم بطيء نحو زيادة عدد الأساتذة من النساء.
    This indicates that the progress of the project was slow compared to forecasts. UN ويشير ذلك إلى أن تقدم المشروع كان بطيئا مقارنة بالتوقعات.
    The most difficult obstacle to implementation of the Convention was El Salvador's patriarchal system and although progress had been made, it was slow. UN وأشد العقبات صعوبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية نظام السلفادور الذي يتميز بسلطة الأب، ورغم إحراز تقدم، فقد كان بطيئا.
    Awareness of CEDAW within the Government machinery in the early years was slow but has improved in the last five years. UN والتوعية بشأن الاتفاقية داخل الأجهزة الحكومية كانت بطيئة في السنوات الأولى، ولكنها تحسنت في السنوات الخمس الأخيرة.
    Makes sense, given her glucose reaction was slow and potassium's down. Open Subtitles هذا منطقي، نظراً إلى أن الغلوكوز كان بطيئاً والبوتاسيوم منخفض
    Efforts were under way to build a consensus in favour of change but, as in other areas, progress was slow. UN وتبذل جهود لإيجاد توافق لصالح التغيير، غير أن التقدم بطيء كما هو الحال في أمور أخرى.
    While the political participation of women had improved, progress was slow and might benefit from the measures set out in article 4, paragraph 1, of the Convention and General Recommendation 25 on temporary special measures. UN وإن المشاركة السياسية للمرأة قد تحسنت إلا أن التقدم بطيء ويمكن الاستفادة من التدابير الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة.
    However, every women's NGO had a fundamentalist counterpart, which meant that progress was slow and difficult. UN غير أن أمام كل منظمة غير حكومية نسائية منظمة مقابلة أصولية، وهذا معناه أن التقدم بطيء وعسير.
    The current system was slow, inefficient, extremely costly, and did not produce advice which the Secretary-General could accept without an independent, in-depth and costly analysis of the facts of the case. UN والنظام الراهن بطيء ويتسم بعدم الكفاءة وباهظ التكلفة، ولا ينتج مشورة يمكن لﻷمين العام أن يقبلها دون تحليل للحقائق التي تنطوي عليها القضايا يجري بشكل مستقل متعمق ومكلف.
    However, a broadly accepted understanding of the post-Conference role of UNEP was slow to emerge. UN بيد أن ظهور التفهم المقبول على نطاق واسع لدور برنامج البيئة فيما بعد المؤتمر كان بطيئا.
    The issue was now being addressed as a State priority and although progress was slow, it was at least in evidence. UN وتُعالَج هذه المسألة الآن باعتبارها أولوية من أولويات الدولة، والتقدم واضح على الأقل ولئن كان بطيئا.
    The response of the world to the situation in the former Yugoslavia was slow. UN إن استجابة العالم للحالة في يوغوسلافيا السابقة كانت بطيئة.
    The accommodations were lousy, the service was slow, and after a while I felt the institution no longer had anything to offer me. Open Subtitles المسكن كان قذراً والخدمة كانت بطيئة وبعد ذلك أدركت أن المُؤسسة ليس لديها أي شيء لمُبادلتى
    Nevertheless, the rate of improvement was slow and serious human rights violations were reported, including summary execution, deliberate shooting and ill-treatment or torture of suspects by the police. UN غير أن وتيرة التحسن كانت بطيئة وأبلغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان من ضمنها اﻹعدام بإجراءات موجزة، وإطلاق النار المتعمد وإساءة معاملة الشرطة للمشتبه فيهم وتعذيبها لهم.
    The inquiry into academic careers had been launched because progress in that field was slow. UN وأضافت أنه قج شُرعَ في إجراء تحقيق في الوظائف الأكاديمية، لأن التقدم في ذلك الميدان كان بطيئاً.
    53. The Board is concerned that half of the outstanding recommendations were of high priority and that the pace of implementation was slow. UN ٥٣ - ويساور المجلس القلق من أن نصف التوصيات التي لم تنفذ بعد هي ذات أولوية عليا، وأن وتيرة التنفيذ اتسمت بالبطء.
    In that regard, the Chairman noted with concern that the transformation of the concept of the responsibility to protect into practice was slow. UN وفي هذا الصدد، لاحظ رئيس الفريق بقلق البطء الذي يشوب تحول مفهوم مسؤولية الحماية من القول إلى الفعل.
    The port of Assab in Eritrea handled 85 per cent of Ethiopian external trade, but transit was slow. UN فميناء عصب في اريتريا يعالج ٨٥ في المائة من تجارة اثيوبيا الخارجية، غير أن عمليات المرور العابر تتسم بالبطء.
    14. It was recognized that the process of developing commercially viable products was slow and costly. UN 14 - وجرى التسليم بأن عملية استحداث منتجات مجدية تجاريا هي عملية بطيئة ومكلفة.
    27. Noting the implications of the strong Economic and Social Council exhortation, the Associate Administrator underscored that progress in using the modality in the implementation of national programmes and projects, whether financed from national treasuries or from external support, was slow. UN ٢٧ - ولاحــظ المدير المعاون مغــزى إلحاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي فــي هذا السياق، سيما وأن ما أحرز من تقدم باستخدام هذه الطريقة في تنفيذ البرامج والمشاريع الوطنية، سواء الممولة من الخزائن الوطنية أو من الدعم الخارجي، لا يزال متواضعا.
    Reform was slow, but a number of projects were making progress. UN وقال إن اﻹصلاح يسير ببطء إلا أن عدداً من المشاريع يُحرز تقدماً.
    Yeah. I was slow. And I couldn't skate backwards. Open Subtitles كنت بطيئاً ولم أستطع التزلج للوراء.
    Lastly, as progress towards the universalization of the Protocol was slow, he called for greater efforts to increase the number of signatories. UN وأخيراً، نظراً إلى بطء التقدم المحرز في جعل البروتوكول عالمياً، دعا إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة عدد الأطراف الموقِعة.
    Recent evaluation showed that although there had been some improvement in those areas, the pace of progress was slow. UN وقال إنه تبين من تقييم أجري مؤخرا أنه رغم حدوث شيء من التحسن في هذه المجالات، فإن التقدم يتم بوتيرة بطيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more