"was specifically" - Translation from English to Arabic

    • تحديداً
        
    • وجه التحديد
        
    The role and responsibilities of Advisers to the President of the General Assembly was specifically raised in this context. UN وأثير دور ومسؤوليات مستشاري رئيس الجمعية العامة في هذا السياق تحديداً.
    Although the Penal Code did not deal specifically with discrimination against women, sexual harassment, for instance, was specifically listed as a criminal offence. UN ومع أن قانون الجزاء لا يعالج التمييز ضد المرأة على وجه التحديد، فإن التحرُّشَ الجنسي يرد تحديداً في قائمة الجرائم الجنائية.
    The Government's encouragement and support for African companies to invest in Africa was specifically mentioned. UN وقد نُوه تحديداً بتشجيع الحكومة ودعمها للشركات الأفريقية من أجل الاستثمار في أفريقيا.
    First, they reflect only those cases in which it was specifically indicated that the victim was female. UN فأولا هي لا تعكس إلا الحالات التي ذكر فيها على وجه التحديد أن الضحية أنثى.
    It was specifically emphasized that countermeasures should be distinguished from sanctions under the Charter of the United Nations. UN وشدد على وجه التحديد على أنه ينبغي التمييز بين التدابير المضادة والجزاءات المفروضة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Indian Railway was specifically asked to provide additional documentation that would indicate the dates on which work was performed under the Project C contract. UN وقد طٌلب إلى السكك الهندية أن تقدم على وجه التحديد وثائق إضافية تبين تواريخ إنجاز العمل في إطار عقد المشروع جيم.
    The importance of results-based reporting and the success achieved in providing this was specifically noted. UN وتم التنويه تحديداً بأهمية إعداد التقارير القائمة على النتائج والنجاح المحقق في هذا الصدد.
    It was specifically designed to provide for vulnerable groups and for the intensification of the existing public health programmes. UN وصُممت خطة العمل تحديداً لحماية الفئات الضعيفة وتكثيف برامج الرعاية الصحية القائمة.
    He was not persuaded that adding threats to freedom of expression to the threats against which persons must be protected under article 9 added anything, since freedom of expression was specifically protected under article 19. UN وقال السيد نومان إنه ليس مقتنعاً بأن إضافة التهديدات على حرية التعبير إلى التهديدات التي يجب حماية الناس منها بموجب المادة 9 تحقق فائدة تذكر، لأن المادة 19 تحمي حرية التعبير تحديداً.
    In one case, the establishment and operation of a dedicated agency was specifically noted as the primary reason for success in addressing corruption in the country. UN ولوحظ في إحدى الحالات أن إنشاء وتشغيل هيئة متخصصة هو تحديداً السبب الرئيسي للنجاح المحرز في التصدي للفساد في ذلك البلد.
    UNIDO was specifically requested to participate in the evaluation. UN 8- طُلِب إلى اليونيدو تحديداً المشاركة في التقييم.
    Well, neither does the MO from this morning, but everyone who IDed him said he was specifically looking for her. Open Subtitles ولا طريقة عمله هذا الصباح ولكن كل شخص حدد هويّته قال أنه كان يبحث عنها تحديداً
    It was specifically designed to hinder the rapid cellular mutation in the lungs. Open Subtitles صمم تحديداً لإعاقه التحول الخلوي السريع في الرئة
    The mandate of the Protocol was specifically to phase out the production and consumption of ozone-depleting substances, meaning that consideration of the recommendations of the Conference clearly lay outside that mandate. UN فالولاية المسندة إلى البروتوكول تهدف تحديداً إلى التخلُّص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفِدة للأوزون، مما يعني أن النظر في توصيات المؤتمر يقع خارج نطاق الولاية المذكورة على نحو واضح.
    Indian Railway provided no evidence in support of this loss, although it was specifically asked to do so. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة تؤيد تكبدها هذه الخسائر بالرغم من أنه كان قد طلب إليها القيام بذلك على وجه التحديد.
    My country was specifically accused of involvement in the crisis in the Democratic Republic of the Congo. UN واتهم بلدي على وجه التحديد بالتورط في اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    First, they reflect only those cases in which it was specifically indicated that the victim was female. UN فأولاً، هي لا تعكس إلا الحالات التي ذكر فيها على وجه التحديد أن الضحية هي انثى.
    The participation of specialists at a decision-making level from both national and international entities was specifically encouraged. UN وجرى على وجه التحديد تشجيع مشاركة الاختصاصيين على مستوى اتخاذ القرارات من الكيانات الوطنية والدولية على السواء.
    Does the victim believe she was specifically targeted because of gender? UN هل تعتقد الضحية أنها كانت مستهدفة على وجه التحديد بسبب جنسها؟
    It was specifically recognized that the Authority has an important role in that regard. UN وقد سُلم على وجه التحديد بأن السلطة لها دور هام في هذا الشأن.
    The act of terrorism as well as its finance was specifically criminalised under the 2002 Anti-Terrorism Act. UN وتم على وجه التحديد بموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 تجريم القيام بعمل إرهابي أو تمويل هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more