"was still pending" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال معلقاً
        
    • لا تزال معلقة
        
    • لا يزال معلقا
        
    • ما زالت قيد النظر
        
    • ما زال معلقا
        
    • لم يصدر بعد
        
    • لا يزال قيد النظر
        
    • لا تزال قيد النظر
        
    • لا يزال قيد الدرس
        
    • لا يزال مؤجلا
        
    • كانت تنتظر البت فيها
        
    • كانت لا تزال معروضة
        
    • عدم البت حتى الآن
        
    • ما زال قيد النظر
        
    • ما زالت معلقة
        
    Furthermore, the Supreme Court refused to examine his claims regarding his detention, arguing that the criminal investigation was still pending. UN وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة العليا النظر في ادعاءاته المتعلقة باحتجازه محتجةً بأن التحقيق الجنائي لا يزال معلقاً.
    The event involving the deputy sheriff's wife was still pending. Open Subtitles الحدث الذي يتضمن زوجة المأمور كان لا يزال معلقاً
    UNIDO had tasked the review to the ICT Security Officer in 2010 but the task was still pending. UN وقد عهدت اليونيدو بالتنقيح إلى المسؤول الأمني عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2010، لكن المهمة لا تزال معلقة.
    Payment of assessed contributions in the amount of $553,471 towards the 1998 budget by 56 States parties was still pending. UN ومن ناحية أخرى كان تسديد ٥٦ دولة طرفا لاشتراكاتها البالغة ٤٧١ ٥٥٣ دولارا لميزانية عام ١٩٩٨ لا يزال معلقا.
    At the time of reporting, the parties were engaged in direct political consultations at the highest level in an effort to resolve the impasse; however, a final outcome was still pending. UN وعند إعداد هذا التقرير، كان الطرفان يشتركان في إجراء مشاورات سياسية مباشرة على أرفع مستوى في محاولة لكسر الجمود ولكن النتيجة النهائية ما زالت قيد النظر.
    At the time of my visit, the endorsement of the National Strategy by the Cabinet was still pending. UN ولدى زيارتي، كان تأييد الاستراتيجية الوطنية التي وضعتها الحكومة لا يزال معلقاً.
    At the time of the finalization of the present report, an agreement regarding this plan was still pending. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان الاتفاق المتعلق بهذه الخطة لا يزال معلقاً.
    51. Referring, lastly, to the provisions described in paragraphs 114-116 of the report aimed at reducing the duration of detention, he inquired whether the legislation in question had been enacted or was still pending. UN ١٥- وبالرجوع، أخيراً، إلى اﻷحكام الموصوفة في الفقرات ٤١١ - ٦١١ من التقرير الرامية إلى خفض مدة الاحتجاز سأل عما إذا كان القانون المعني قد صدر أم لا يزال معلقاً.
    While the gravel base work at Nyala airport for apron and taxiway was completed, the required asphalt work was still pending. UN وفي حين تم الانتهاء من أشغال وضع أساس الحصى لساحات خدمة الطائرات والمدارج في مطار نيالا، كانت أشغال التعبيد بالأسفلت لا تزال معلقة.
    He claims that his de facto expulsion from Norway was abusive, and that an appeal was not effective, as shown by his deportation, while the administrative appeal was still pending. UN ويدعي أن طرده بحكم الواقع من النرويج كان تعسفياً وأن الطعن لم يكن نافذاً كما يتبين من ترحيله بينما كانت دعوى الطعن الإداري لا تزال معلقة.
    He claims that his de facto expulsion from Norway was abusive, and that an appeal was not effective, as shown by his deportation, while the administrative appeal was still pending. UN ويدعي أن طرده بحكم الواقع من النرويج كان تعسفياً وأن الطعن لم يكن نافذاً كما يتبين من ترحيله بينما كانت دعوى الطعن الإداري لا تزال معلقة.
    A decision was still pending concerning the contribution of a major donor. UN وأشارت إلى أن هناك قرارا لا يزال معلقا بشأن تبرعات جهة مانحة رئيسية.
    Partial contributions totalling $262,419 had been made by 15 States Parties and payment of contributions by 54 States Parties in the amount of $742,273 was still pending. UN وكانت ١٥ دولة طرفا قد سددت اشتراكاتها جزئيا بمبلغ وصل مجموعه إلى ٤١٩ ٢٦٢ دولارا، وكان تسديد ٥٤ دولة طرفا لاشتراكاتها البالغة ٢٧٣ ٧٤٢ دولارا لا يزال معلقا.
    In the first instance, the State party submits that the entire communication should be dismissed for failure to exhaust domestic remedies, as at that point the authors' High Court action, which could have resulted in a full remedy, was still pending. UN وتدفع الدولة الطرف أولاً بأنه ينبغي رفض البلاغ برمته لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن الدعوى التي رفعها أصحاب البلاغ أمام المحكمة العليا والتي يمكن أن تسفر عن إنصاف كامل، ما زالت قيد النظر.
    The Palestinian leadership had applied for membership in the United Nations, but that application was still pending. UN فقد تقدمت القيادة الفلسطينية بطلب العضوية في الأمم المتحدة، ولكن هذا الطلب ما زال معلقا.
    A representative from the delegation of South Africa, in his capacity of observer, had confirmed that a decision was still pending on the issue. UN وكان ممثل من وفد جنوب أفريقيا قد أكد، بوصفه مراقبا، أن الحكم لم يصدر بعد في هذه الدعوى.
    On 6 May 1987, the Municipality set aside the mayor's demolition order, as the authors' appeal against the demolition order of 17 July 1974 in respect of the shed was still pending. UN وفي 6 أيار/مايو 1987، ألغت البلدية أمر الهدم الذي أصدره العمدة، نظراً إلى أن طعن صاحبي البلاغ في أمر الهدم المؤرخ 17 تموز/يوليه 1974 فيما يتعلق بالسقيفة لا يزال قيد النظر.
    Her lawsuit for damages was still pending at the Tokyo District Court at the time of the government reply. UN وكانت دعوى التعويض التي رفعتها لا تزال قيد النظر في محكمة دائرة طوكيو وقت رد الحكومة.
    At the time the author submitted his communication to the Committee, his appeal was still pending. UN وكان هذا الاستئناف لا يزال قيد الدرس حين قدّم بلاغه إلى اللجنة.
    The author challenges that argument because her case was still pending when the Optional Protocol entered into force for Spain and became res judicata on 24 March 2003 with the rejection by the Constitutional Court of her amparo appeal. UN وتحاجج مقدمة البلاغ هذا الرأي لأن قضيتها كانت تنتظر البت فيها عندما دخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ في إسبانيا، وأصبحت لها حجية الأمر المقضي في 24 آذار/مارس 2003 عندما رفضت المحكمة الدستورية طعنها الحمائي.
    8.5 The author argues that her communication is not inadmissible ratione temporis since her case was still pending when the Optional Protocol entered into force for Spain in 2001. UN 8-5 وتحاجج مقدمة البلاغ بأن بلاغها ليس غير مقبول من حيث الموضوع ما دامت قضيتها كانت لا تزال معروضة عندما دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ تجاه إسبانيا في 2001.
    The Committee also notes that, while his constitutional challenge was still pending, the author complained to the court about the neglect of the children and the situation of risk they were in, and sought temporary custody, yet he never received a reply to his application. UN كما تلاحظ اللجنة أنه رغم عدم البت حتى الآن في الطعن الدستوري الذي تقدم به صاحب البلاغ، فإنه تقدم بشكوى إلى المحكمة بشأن إهمال الطفلتين والوضع الخطر الذي تعيشان فيه وطالب بمنحه حق الحضانة مؤقتاً، ولكنه لم يتلق أي رد على طلبه.
    On the date that the complaint was submitted to the Committee, the appeal to the Bordeaux Administrative Court of Appeal against the judgement upholding the order to deport the complainant was still pending. UN ففي التاريخ الذي قُدمت فيه الشكوى إلى اللجنة، كان طلب الاستئناف الذي قدمه صاحب الشكوى إلى محكمة الاستئناف الإدارية في بوردو ضد الحكم المؤيد لأمر الترحيل، ما زال قيد النظر.
    But, the Government confirmed his arrest and further indicated that his case was still pending before the court. UN ولكن الحكومة أكدت القبض عليه وذكرت أيضا أن حالته ما زالت معلقة أمام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more