"was stressed that" - Translation from English to Arabic

    • تم التشديد على أن
        
    • تم التأكيد على أن
        
    • جرى التأكيد على أن
        
    • تم التأكيد على أنه
        
    • تم التشديد على ضرورة
        
    • جرى التأكيد على أنه
        
    • جرى التشديد على أن
        
    • التوكيد على أنه
        
    • شُدد على أن
        
    • شُدِّد على ضرورة
        
    • شدد على أن من
        
    • تم التأكيد على ضرورة
        
    • تم التشديد على أنه
        
    • وتم التأكيد على أن
        
    • وتم التشديد على أن
        
    In general, it was stressed that any option retained should ensure universal participation. UN وبصفة عامة، تم التشديد على أن أي خيار يستقر عليه الرأي ينبغي أن يكفل المشاركة العالمية.
    However, it was stressed that such adoption should not be interpreted as withdrawal of its proposal. UN بيد أنه تم التشديد على أن تلك الموافقة يجب ألا تفسر على أنها سحب لاقتراحه.
    Consequently, it was stressed that accountability for corruption at the international level is as necessary as at the national level. UN وبالتالي فقد تم التأكيد على أن المساءلة عن الفساد على الصعيد الدولي ضرورية كالمساءلة عنه على الصعيد الوطني.
    It was stressed that issues of fair water use in Central Asia had resonated widely in the international community. UN وقد جرى التأكيد على أن المسائل المتعلقة بالاستغلال المشروع للمياه في آسيا الوسطى لقيت صدى كبيرا لدى المجتمع العالمي.
    It was stressed that the training of members of the non-indigenous media should ideally be done by indigenous people. UN وقد تم التأكيد على أنه يحبذ أن يقوم بتدريب أعضاء وسائط الإعلام غير الأهلية مدربون أهليون.
    Moreover, it was stressed that it was necessary to recognize the fundamental role of sectoral activities and to promote integrated, cross-sectoral cooperation, especially at the regional level, as well as integrated scientific advice. UN وعلاوة على ذلك، تم التشديد على ضرورة الاعتراف بالدور الأساسي للأنشطة القطاعية، وتعزيز التعاون المتكامل الشامل لعدة قطاعات، ولا سيما على الصعيد الإقليمي، فضلا عن ضرورة تقديم المشورة العلمية المتكاملة.
    It was stressed that there should be no " automaticity " about requesting the Secretary-General's reports. UN وقد جرى التأكيد على أنه لا ينبغي أن تكون هناك تلقائية في طلب تقارير الأمين العام.
    As such, it was stressed that child participation should be promoted as a mandatory component of informing and formulating decisions. UN ومن هذا المنطلق، جرى التشديد على أن مشاركة الأطفال ينبغي تعزيزها بوصفها عنصراً إلزامياً لتشكيل وصياغة القرارات.
    However, it was stressed that this was beyond the minimum revision agreed to by ISAR members in 2002. UN غير أنه تم التشديد على أن ذلك يتجاوز الحد الأدنى في التنقيح الذي اتفق عليه أعضاء فريق الخبراء عام 2002.
    It was stressed that lack of data has also impeded negotiations on emergency safeguard measures and on subsidies. UN وقد تم التشديد على أن نقص البيانات قد أعاق أيضاً المفاوضات بشأن التدابير الوقائية في حالات الطوارئ وبشأن الإعانات.
    26. In this context, it was stressed that impunity from justice is one of the most serious problems Burundi is facing. UN ٢٦ - وفي هذا السياق، تم التشديد على أن اﻹفلات من العدالة من أخطر المشاكل التي تواجهها بوروندي.
    In this connection, it was stressed that budgetary information and data provided to the Advisory Committee were, therefore, tentative and reflected only a gradual withdrawal, which might not be the case in light of the security situation. UN وفي هذا الصدد تم التشديد على أن المعلومات والبيانات المتعلقة بالميزانية والمقدمة إلى اللجنة الاستشارية كانت، لذلك، معلومات مؤقتة ولا تعكس سوى انسحاب تدريجي يمكن ألا يتحقق، نظرا للحالة اﻷمنية الراهنة.
    Regarding technology transfer, it was stressed that joint ventures were a prime vehicle for ensuring dissemination and intake. UN وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، تم التأكيد على أن المشاريع المشتركة هي الوسيلة الأساسية لضمان النشر والتلقي.
    It was stressed that the Committee concerned itself solely with the restitution legislation, rather than the post-war Benes decrees. UN وقد تم التأكيد على أن اللجنة لا يهمها سوى التشريع المتعلق بالرد وليس مراسيم بينيش لفترة ما بعد الحرب.
    79. It was stressed that people coming from areas where State structures were collapsing had the greatest need of protection. UN ٧٩- تم التأكيد على أن اﻷشخاص القادمين من مناطق تتدهور فيها هياكل الدولة هم أكثر اﻷشخاص احتياجا للحماية.
    It was stressed that the International Monetary Fund (IMF) does not currently call for indiscriminate liberalization of the capital account in developing countries but rather for the appropriate sequencing of strengthening of the financial sector and capital account liberalization. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    At the same time, it was stressed that many central banks in middle-income countries had to intervene in the foreign exchange market to avoid excessive currency appreciation. UN وفي الوقت ذاته، تم التأكيد على أنه كان يتعين على العديد من المصارف المركزية في البلدان المتوسطة الدخل أن تتدخل في سوق الصرف تفادياً للمغالاة في رفع قيمة العملة.
    It was stressed that that issue should be looked at in a progressive manner and attempts should be made to balance freedom of expression with attempts to reduce incitement of race and religious hatred. UN وتم التوكيد على أنه ينبغي النظر إلى تلك المسألة من منظور تقدمي وأنه ينبغي السعي إلى الموازنة بين حرية التعبير ومحاولات الحد من التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    It was stressed that improved coordination of statistical activities in the United Nations system was not an end in itself, but should rather be seen as a tool to help United Nations entities deliver statistical outputs according to the mandate that Member States have entrusted to them. UN فقد شُدد على أن تحسين تنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، بل ينبغي النظر إليه بوصفه أداة تسهم في مساعدة كيانات الأمم المتحدة على تحقيق نواتجها الإحصائية وفق الولايات المعهود بها إليها من جانب الدول الأعضاء.
    Furthermore, it was stressed that coordination with Working Group VI was essential. UN كما شُدِّد على ضرورة التنسيق مع الفريق العامل السادس في هذا الشأن.
    Furthermore, it was stressed that cultural diversity could not be used a means to justify human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، شدد على أن من غير الجائز استخدام التنوع الثقافي وسيلة لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان.
    In addition, it was stressed that the political and non-political aspects of United Nations activities should be more closely linked. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد على ضرورة وجود صلة أقوى بين الجوانب السياسية وغير السياسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    However, it was stressed that countries should seek to make use of the best available practices when designing their codes. UN إلا أنه تم التشديد على أنه ينبغي للبلدان أن تسعى إلى الاستفادة من أفضل الممارسات المتاحة لدى تصميم مدوناتها.
    It was stressed that human rights was a universal issue and that it was not relevant only to developing countries. UN وتم التأكيد على أن حقوق الإنسان هي مسألة ذات طابع عالمي، وأنها ليست ذات صلة بالبلدان النامية فحسب.
    It was stressed that UNFPA had a central role to play in promoting the culturally sensitive approach in the context of delivering as one. UN وتم التشديد على أن للصندوق دورا أساسيا في تعزيز النهج المتسم بالحساسية الثقافية عند القيام بالعمل الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more