"was striving" - Translation from English to Arabic

    • تسعى جاهدة
        
    • تعمل جاهدة
        
    • يسعى جاهدا
        
    • تجاهد
        
    • يعمل جاهدا
        
    • يسعى جاهداً
        
    • تسعي
        
    Accordingly, his Government was striving to eliminate all forms of discrimination in the country. UN وبناء عليه فإن حكومته تسعى جاهدة إلى القضاء على كل أشكال التمييز في البلد.
    His Government was striving to restore stability to the southern part of the country. UN وأشار إلى أن حكومته تسعى جاهدة ﻹعادة الاستقرار إلى الجزء الجنوبـي من البـلاد.
    However, the Government was striving to improve child education, decrease the dropout rate and create the necessary infrastructure. UN ومع هذا، فإن الحكومة تسعى جاهدة إلى تحسين تعليم الأطفال، وخفض معدل التخلف عن الدراسة، فضلا عن إنشاء هياكل أساسية.
    In the meantime, the Government was striving to improve the provision of education and vocational training programmes in the temporary shelters, and provide health-care services and enhanced protection for women and children. UN وأضاف أن الحكومة تعمل جاهدة إنه في الوقت نفسه تعمل الحكومة على تحسين توفير برامج التثقيفعليم والتدريب المهني في المآوي المؤقتة، وتوفير خدمات الرعاية الصحية، وتعزيز الحماية للنساء والأطفال.
    130. Regarding the internally displaced, the delegation said that the Government was striving to achieve their return, repatriation and reintegration. UN 130- وعن المشردين داخلياً، ذكر الوفد أن الحكومة تعمل جاهدة على تيسير عودتهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    He stated that Iraq was striving to build a democratic State anchored in peace and the rule of law, with communities living in harmony, irrespective of their sectarian, ethnic or factional affiliations. UN فذكر أن العراق يسعى جاهدا لبناء دولة ديمقراطية ترتكز على السلام وسيادة القانون، وتعيش فيها المجتمعات المحلية في وئام، بغض النظر عن انتماءاتها المذهبية أو الإثنية أو الطائفية.
    39. While Burundi continued to face challenges, the Government was striving not to lose ground and in time those challenges would be overcome. UN 39 - وقال إنه بينما تواجه بوروندي تحديات، تجاهد الحكومة لكيلا تفقد مركزها، وبذلك يتم التغلب على هذه التحديات بمرور الزمن.
    In general, however, UNFPA was striving to make use of all women's organizations in distributing contraceptives at the grass-roots level. UN بيد أن الصندوق يعمل جاهدا بوجه عام على الاستعانة بجميع المنظمات النسائية في توزيع وسائل منع الحمل على صعيد القواعد الشعبية.
    As a developing country, Morocco was striving to overcome social problems and improve the human rights situation for the whole population. UN وختم كلامه قائلاً إن المغرب بصفته بلداً نامياً، يسعى جاهداً إلى تجاوز المشاكل الاجتماعية وإلى تحسين وضع حقوق الإنسان للشعب كافة.
    Instead, CCISUA was striving to ensure equal working conditions for everyone doing equal work within the United Nations. UN وعوضا عن ذلك، فإن لجنة التنسيق تسعى جاهدة إلى ضمان ظروف عمل متكافئة لكل من يقوم بعمل متكافئ داخل الأمم المتحدة.
    It was striving to build the ASEAN Economic Community by 2015, as a single market and production base, and to promote high competitiveness and equitable economic development in the region. UN وهي تسعى جاهدة إلى إقامة الجماعة الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بحلول عام 2015، باعتبارها سوقاً وقاعدة إنتاجية موحَّدة، وتعزيز القدرة التنافسية العالية والتنمية الاقتصادية العادلة في المنطقة.
    It was striving to improve forecasting of initial requirements of new missions, which was crucial given the upsurge in peacekeeping activities. UN والإدارة تسعى جاهدة إلى تحسين التنبؤ بالاحتياجات الأولية للبعثات الجديدة، فهي بالغة الأهمية نظراً إلى الطفرة في أنشطة حفظ السلام.
    As a developing country with a population of 1.2 billion, China was well aware of the importance of the rights to subsistence and development and the Government was striving to improve the economy and living standards. UN وأن الصين كبلد نام يقطنه ١,٢ بليون نسمة يعي تماما أهمية حقوق البقاء والتنمية، وأن حكومته تسعى جاهدة لتحسين الاقتصاد ورفع مستويات المعيشة.
    At the time the United Nations was founded Japan was striving to recover from the devastation of the war and to engage in national reconstruction. UN ففي الوقت الذي أنشئت فيه اﻷمم المتحدة كانت اليابان تسعى جاهدة للنهوض من الدمار الذي سببته الحرب والانخراط في عملية تعمير الوطن.
    The United Arab Emirates was striving to further empower women and had enacted legislation which, inter alia, stipulated women's right to maternity leave and child care. UN وأضافت أن الإمارات العربية المتحدة تسعى جاهدة لزيادة تمكين المرأة وقد سنَّت تشريعاً يشترط، ضمن أمور أخرى، حق المرأة في إجازة الأُمومة ورعاية الطفل.
    The Government, which had supported the decisions adopted by the Second World Assembly on Ageing, was striving to keep older people within their family settings. UN والحكومة التي قد أيدت القرارات التي اتخذتها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، تعمل جاهدة لإبقاء كبار السن في محيطهم العائلي.
    The above-mentioned study also found that the Ministry of Education was striving to eliminate discrimination between boys and girls through its curricula. UN كما تشير الدراسة المذكورة إلى أن وزارة التربية والتعليم تعمل جاهدة على القضاء على التمييز بين الذكور والإناث عبر المناهج التعليمية.
    In the fight against terrorism, Myanmar adhered strictly to all relevant resolutions and declarations adopted by the United Nations General Assembly and Security Council, was a party to 11 counter-terrorism conventions adopted under United Nations auspices, and was striving to ensure that its domestic law fully complied with its international obligations. UN وأضاف أن ميانمار قد تقيدت بجميع القرارات والإعلانات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن، وأنها طرف في 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب تم اعتمادها برعاية الأمم المتحدة، وأنها تعمل جاهدة على كفالة أن يمتثل قانونها الداخلي التزاماتها الدولية.
    18. The obligation to extradite or prosecute aut dedere aut judicare was a topic of importance to the international community, which was striving to put an end to the culture of impunity and to deny perpetrators of heinous crimes safe haven. UN 18 - واستطردت قائلة إن الالتزام بمبدأ إما التسليم أو المحاكمة هو موضوع ذو أهمية للمجتمع الدولي، الذي يسعى جاهدا لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب وحرمان مرتكبي الجرائم الشنيعة من الملاذ الآمن.
    In line with its religious, moral and cultural values, and within the context of the Qatar National Vision 2030, her country was striving to ensure that women contributed fully to the country's development and could participate fully in society, including in the workplace and in politics. UN وأكدت أن بلدها، بالتماشي مع قِيَمه الدينية والأخلاقية والثقافية، وفي سياق رؤيته الوطنية لعام 2030، يسعى جاهدا للتوكيد على المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية قطر وقدرتها على المشاركة التامة في المجتمع، بما في ذلك في مجالي العمل والسياسة.
    44. Like any other country, the Democratic Republic of the Congo was striving to protect the human rights of its citizens and of immigrants. UN 44 - وقالت إن جمهورية الكونغو الديمقراطية، شأنها في ذلك شأن كل البلدان الأخرى، تجاهد لحماية حقوق الإنسان لمواطنيها والمهجَّرين إليها.
    A succession of external and domestic shocks in 2008 and 2009 had led to lower real GDP growth as the country was striving to consolidate its economic gains of prior years. UN وكانت الصدمات الخارجية والداخلية المتلاحقة التي ضربت البلد في عامي 2008 و 2009 قد أدت إلى تدني نمو الناتج المحلي الإجمالي لأن البلد كان يعمل جاهدا لتوطيد المكاسب الاقتصادية المحققة على مدى السنين الماضية.
    It considered that, more than ever, assistance in all areas was necessary in order to help Guinea-Bissau overcome the multiple challenges facing it, as the country was striving to make a new beginning. UN ورأت أن المساعدة لازمة، أكثر من أي وقت مضى، في جميع المناحي بغية إعانة غينيا - بيساو على التغلب على التحديات المتعددة التي تواجهها، بالنظر إلى أن البلد يسعى جاهداً إلى أن يبدأ بداية جديدة.
    It was striving to improve coordination between the police, courts and prisons. UN وأوضح أن الحكومة تسعي لتحسين التنسيق بين الشرطة والمحاكم والسجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more