"was subjected to torture" - Translation from English to Arabic

    • تعرض للتعذيب
        
    • تعرّض للتعذيب
        
    • تعرض فيها للتعذيب
        
    • تعرضت للتعذيب
        
    • فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب
        
    • وخضع للتعذيب
        
    • وتعرَّض للتعذيب
        
    • خضع للتعذيب
        
    One of the doctors indicated in his written statement that the author was subjected to torture in 1987. UN إذ أشار أحد اﻷطباء في بيانه المكتوب إلى أن مقدم البلاغ تعرض للتعذيب في عام ١٩٨٧.
    During imprisonment, he was subjected to torture and other inhuman and degrading treatment. UN وأثناء سجنه، تعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    It noted that the State party denied that Mr. Kasimov was subjected to torture and affirmed that two officers testified that no torture took place. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    3.1 The author claims to be a victim of a violation of article 7 because he was subjected to torture and ill-treatment following his arrest. UN ٣-١ يدعي صاحب الرسالة أنه ضحية لانتهاك المادة ٧ ﻷنه تعرّض للتعذيب وسوء المعاملة بعد اعتقاله.
    8.4 Taking into account the above-mentioned considerations, the Committee notes that it is uncontested that the complainant was in police detention at the time he claims he was subjected to torture and sustained serious injuries. UN 8-4 وبناء على ما تقدم، تلاحظ اللجنة أنه لا يوجد اعتراض على أنّ صاحب الشكوى كان محتجزاً لدى الشرطة أثناء الفترة التي يدعي أنه تعرض فيها للتعذيب وأُلحقت به إصابات خطيرة.
    In the present case, the Refugee Appeals Board has not considered it a fact that the complainant was subjected to torture in her home country, based on her own statement. UN أما في القضية محل النظر، فلم يقر مجلس طعون اللاجئين واقعة أن صاحبة الشكوى قد تعرضت للتعذيب في وطنها، استناداً إلى تصريحها هي نفسها.
    4.5 The State party contends that, according to the information from the Supreme Court, the allegations that the author's son was subjected to torture and to prohibited methods of investigation are absolutely groundless and are not corroborated by evidence, and were not confirmed during the trial in the Supreme Court. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أنه، وفقاً للمعلومات الواردة من المحكمة العليا، فإن ادعاءات ابن صاحبة البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب ولأساليب تحقيق غير مشروعة هي ادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة على الإطلاق ولا يدعمها دليل إثبات ولم تؤكَّد أثناء إجراءات المحاكمة أمام المحكمة العليا.
    The fact that this judgement concerns a person who was suspected by the Tunisian authorities of having participated in terrorist activities and who was subjected to torture does not mean, conversely, that persons in Tunisia under prosecution for other types of offences do not run the risk of being subjected to torture. UN وكون هذا الحكم يتعلق بشخص اشتبهت السلطات التونسية في تورطه في أنشطة إرهابية وخضع للتعذيب لا يعني، بمفهوم المخالفة، أن الأشخاص الملاحقين قضائياً في تونس لارتكابهم أنواعاً أخرى من الجرائم غير معرضين للتعذيب.
    Following this conviction, he spent two years in jail, where he was subjected to torture. UN وبعد إدانته، أمضى سنتين في السجن حيث تعرض للتعذيب.
    It noted that the State party denied that Mr. Kasimov was subjected to torture and affirmed that two officers testified that no torture took place. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    Following this conviction, he spent two years in jail, where he was subjected to torture. UN وبعد إدانته، أمضى سنتين في السجن حيث تعرض للتعذيب.
    The State party adds that the complainant also argues that he was subjected to torture while under arrest and that the Sri Lankan authorities bound and beat him. UN وتضيف الدولة الطرف أن مقدم البلاغ يبين أيضاً أنه كان تعرض للتعذيب خلال توقيفه وكانت السلطات تقيده وتضربه.
    It was alleged that Mr. Sule was subjected to torture at the initial stage of his detention, at Aso Villa, the official residence of President Sani Abacha. UN وادﱡعي أن السيد سولِه قد تعرض للتعذيب في المرحلة اﻷولى من اعتقاله، في آسو فيلاّ، مقر الاقامة الرسمي للرئيس ساني أباتشا.
    According to one of the medical statements supporting the author's claim, the author was subjected to torture and ill-treatment. UN ويشير أحد التقارير الطبية المؤيدة لإدعاء صاحب البلاغ إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب وإساءة المعاملة.
    According to her, Mr. Bauetdinov was subjected to torture on the territory of Kazakhstan and by the Kazakh law enforcement officers. UN فقد أفادت بأن السيد باويتدينوف قد تعرض للتعذيب داخل إقليم كازاخستان وعلى يد المكلفين بتنفيذ القوانين الكازاخستانية.
    He was subjected to torture and illtreatment, including severe beatings and being hanged upside down from a tree. UN وقد تعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك الضرب المبرح وتعليقه من رجليه في شجرة ورأسه نحو الأسفل.
    Thus, the State party maintains that there is no medical information proving that the complainant was subjected to torture. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود معلومات طبية تثبت أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب.
    He contends that he was subjected to torture in detention. UN ويزعم المدعي أنه تعرض للتعذيب أثناء الاعتقال.
    3. The author states that her son was subjected to torture and cruel, inhuman and degrading treatment, in violation of his rights under article 7 of the Covenant. UN 3- تقول صاحبة البلاغ إن نجلها تعرّض للتعذيب وعُومل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، مما يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 7 من العهد.
    8.4 Taking into account the above-mentioned considerations, the Committee notes that it is uncontested that the complainant was in police detention at the time he claims he was subjected to torture and sustained serious injuries. UN 8-4 وبناء على ما تقدم، تلاحظ اللجنة أنه لا يوجد اعتراض على أنّ صاحب الشكوى كان محتجزاً لدى الشرطة أثناء الفترة التي يدعي أنه تعرض فيها للتعذيب وأُلحقت به إصابات خطيرة.
    In the present case, the Refugee Appeals Board has not considered it a fact that the complainant was subjected to torture in her home country, based on her own statement. UN أما في القضية محل النظر، فلم يقر مجلس طعون اللاجئين واقعة أن صاحبة الشكوى قد تعرضت للتعذيب في وطنها، استناداً إلى تصريحها هي نفسها.
    4.5 The State party contends that, according to the information from the Supreme Court, the allegations that the author's son was subjected to torture and to prohibited methods of investigation are absolutely groundless and are not corroborated by evidence, and were not confirmed during the trial in the Supreme Court. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أنه، وفقاً للمعلومات الواردة من المحكمة العليا، فإن ادعاءات ابن صاحبة البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب ولأساليب تحقيق غير مشروعة هي ادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة على الإطلاق ولا يدعمها دليل إثبات ولم تؤكَّد أثناء إجراءات المحاكمة أمام المحكمة العليا.
    The fact that this judgement concerns a person who was suspected by the Tunisian authorities of having participated in terrorist activities and who was subjected to torture does not mean, conversely, that persons in Tunisia under prosecution for other types of offences do not run the risk of being subjected to torture. UN وكون هذا الحكم يتعلق بشخص اشتبهت السلطات التونسية في تورطه في أنشطة إرهابية وخضع للتعذيب لا يعني، بمفهوم المخالفة، أن الأشخاص الملاحقين قضائياً في تونس لارتكابهم أنواعاً أخرى من الجرائم غير معرضين للتعذيب.
    According to the information received, Dr. Chehregani, sentenced to six months' imprisonment on 18 February 2000, was subjected to torture whilst in prison. (According to unconfirmed reports he has now been released.) UN ووفقا للمعلومات الواردة، تم في 18 شباط/فبراير 2000، الحكم على الدكتور شيهريجاني بالسجن لمدة ستة أشهر وتعرَّض للتعذيب أثناء السجن. (وتم الآن إطلاق سراحه وفقاً لمعلومات غير أكيدة).
    The numerous operative investigation actions did not establish that Mr. Boimurodov was subjected to torture or unlawful methods of investigation. UN فمن ناحية لم تثبت إجراءات التحقيق النافذة العديدة أن السيد بويمورودوف قد خضع للتعذيب أو لأساليب تحقيق غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more