"was the first time that" - Translation from English to Arabic

    • هي المرة الأولى التي
        
    • كانت المرة الأولى التي
        
    • كانت أول مرة
        
    • تلك المرة الأولى التي
        
    • وكان هذا المؤتمر أول مناسبة تلتقي
        
    • هي أول مرة يقوم
        
    • كانت هذه المرة الأولى التي
        
    It was the first time that the First Lady in Afghanistan had adopted a public role, which had great power to inspire. UN وتلك هي المرة الأولى التي تتقلد فيها السيدة الأولى في أفغانستان دورا في الحياة العامة، مما يشكل مصدر إلهام كبير.
    It was the first time that the Conference of the Parties had been held in sub-Saharan Africa. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُعقد فيها مؤتمر الأطراف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    That was the first time that the Assembly had provided a mandate for an in-depth and comprehensive study. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يصدر فيها عن الجمعية العامة تكليف بإجراء دراسة متعمقة وشاملة.
    The organizers said that it was the first time that the Conference had been concluded successfully, despite complaints of police videotaping participants during the first days, and foreign participants having to present work permits. UN وقال منظمو المؤتمر إنها كانت المرة الأولى التي يختتم فيها أعماله بنجاح، رغم الشكاوى من قيام الشرطة بتصوير المشاركين فيه بالفيديو خلال الأيام الأولى، واضطرار المشاركين الأجانب إلى طلب تصاريح عمل.
    This was the first time that China had fully occupied the Hoang Sa Archipelago by force. UN وهذه كانت المرة الأولى التي احتلت فيها الصين أرخبيل هوانغ سا بأكمله باستخدام القوة.
    On most occasions, it was the first time that parties to conflict had undertaken to observe humanitarian and human rights standards. UN وفي معظم الحالات، كانت أول مرة تتعهد فيها أطراف الصراع باحترام المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان.
    It was the first time that national communications had been considered in this way, and it proved to be efficient and successful. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى.
    It was the first time that it had really been done in an effective and organized way. Open Subtitles كانت هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها إعداد مثل ذلك بمثل هذه الفاعلية والتنظيم
    That was the first time that such a request was directly submitted to the Commission. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يقدم فيها طلب كهذا إلى اللجنة مباشرة.
    It was the first time that a Commissioner-General of UNRWA was invited to address the Council. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    It was the first time that a Commissioner-General of UNRWA had been invited to address the Council. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    That was the first time that the Team and the Group had collaborated in a simulation. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يتعاون فيها الفريقان المذكوران في جلسة محاكاة.
    This was the first time that the Court had taken part in such an event. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها المحكمة في هذا الحدث.
    This was the first time that the Team had engaged with the informal financial sector. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتعامل فيها الفريق مع القطاع المالي غير الرسمي.
    It was the first time that a Commissioner-General of UNRWA was invited to address the Council. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    That was the first time that FARDC military personnel were held accountable for rape. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتعرض فيها أفراد عسكريون من القوات المسلحة للمساءلة عن الاغتصاب.
    And we decided to rob a tavern and that... was the first time that I got busted with them friends. Open Subtitles قررنا ان نسرق الحانة كانت المرة الأولى التي يتم القبض علي فيها مع اصدقائي
    It was the first time that East German and Soviet troops closed off the Soviet sector of Berlin from the rest of the city. Open Subtitles كانت المرة الأولى التي تعزل فيها ألمانيا الشرقية والقوات السوفيتية القطاع السوفيتي من برلين عن بقية المدينة
    As this was the first time that the UNCCD secretariat had received information on the contractual status of the Managing Director, the Executive Secretary underlined the need to agree on urgent procedures to ensure continuity in service delivery. UN وبما أن تلك كانت المرة الأولى التي تتلقى فيها أمانة الاتفاقية معلومات عن حالة عقد المدير العام، أكد الأمين التنفيذي ضرورة الاتفاق على إجراءات عاجلة لضمان استمرارية تقديم الخدمات.
    A number of United Nations agencies had received the prize before, but this was the first time that the United Nations as a whole was so honoured. UN وهناك عدد من وكالات الأمم المتحدة حصلت على هذه الجائزة من قبل، ولكنها كانت المرة الأولى التي تكرم فيها الأمم المتحدة كلها.
    As this was the first time that these were being reviewed, the first task involved organising and cleaning of data related to some 7,000 individual disclosures. UN وبما أنها كانت أول مرة تُستعرض فيها الإقرارات، تضمنت أولى المهام تنظيم وتنقية بيانات حوالي 000 7 إقرار شخصي.
    It was the first time that such an event was held outside the United States. UN وكانت تلك المرة الأولى التي تُعقَد فيها مناسبة من هذا النوع خارج الولايات المتحدة.
    It was the first time that Israel, the Syrian Arab Republic, Lebanon, Jordan and the Palestinians had met in an open and public setting for the specific purpose of negotiating peace. UN وكان هذا المؤتمر أول مناسبة تلتقي فيها إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان واﻷردن والفلسطينيون في لقاء مفتوح وعام لغرض محدد هو التفاوض حول السلم.
    This was the first time that the Special Rapporteur had visited Kabul since the arrival of the Taliban. UN وكانت هذه هي أول مرة يقوم فيها المقرر الخاص بزيارة كابول منذ وصول حركة الطالبان إليها.
    This year was the first time that that item had been considered by the Fourth Committee, in accordance with a decision of the General Assembly. UN في هذه السنة كانت هذه المرة الأولى التي فيها نظرت اللجنة الرابعة في هذا البند وفقا لمقرر اتخذته الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more