"was the lack of" - Translation from English to Arabic

    • هو عدم وجود
        
    • هي الافتقار إلى
        
    • هو الافتقار إلى
        
    • هي انعدام
        
    • هو نقص
        
    • هي عدم وجود
        
    • في عدم وجود
        
    • في الافتقار إلى
        
    • تتمثل في انعدام
        
    • تتمثل في عدم
        
    • يتمثل في عدم
        
    • يتمثل في نقص
        
    • هي نقص
        
    • هو انعدام
        
    • هو عدم توفر
        
    The main reason that proceedings relating to domestic violence were discontinued was the lack of adequate proof, in particular testimony. UN والسبب الرئيسي لوقف الإجراءات المتعلقة بأفعال العنف المنزلي هو عدم وجود ما يكفي من أدلة الإثبات، ولا سيما الشهادات.
    The main obstacle facing NGOs, as well as the United Nations, was the lack of sufficient financial resources to carry out their programmes to combat racism. UN والعقبة الرئيسية التي تواجه المنظمات غير الحكومية، كما تواجه اﻷمم المتحدة، هي الافتقار إلى الموارد المالية الكافية للاطلاع ببرامجها الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    A major deficiency was the lack of clear, regular and stable procedures for consumer participation in the regulatory processes, particularly in privatized enterprises. UN وأشير إلى وجود عيب رئيسي هو الافتقار إلى الإجراءات الواضحة والمنتظمة والمستقرة لمشاركة المستهلكين في العمليات التنظيمية، وبخاصة في المؤسسات التي تمت خصخصتها.
    In some cases, the obstacle was the lack of a host country agreement and, in other cases, a lack of funding. UN وفي بعض الحالات، كانت العقبة هي عدم وجود اتفاق بلد مضيف؛ وفي حالات أخرى، كانت العقبة هي انعدام التمويل.
    The problem now was the lack of theatre and film venues. UN والمشكل الآن هو نقص المسارح وقاعات السينما.
    UNHCR considered that the main challenge in this area was the lack of a favourable legal framework for the implementation of the rights of refugees in the country. UN وترى المفوضية أن التحدي الرئيسي في هذا المجال يتمثل في عدم وجود إطار قانوني موات لإعمال حقوق اللاجئين في البلد.
    The primary constraint was the lack of human and institutional capacity at the local and national levels. UN وتمثل العائق الأساسي في الافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني.
    The main challenge was the lack of political will to see women's needs and prioritize them, and the best cure was the presence of more women in politics. UN وكان التحدي الرئيسي هو عدم وجود إرادة سياسية لتلبية احتياجات المرأة وإعطائها الأولوية، وقالت إن العلاج الأنجع هو وجود المزيد من النساء في الحياة السياسية.
    Their main concern was the lack of sufficient information in case of a contingency and the lack of a contingency plan, especially with respect to the period of the recent referendums. UN وكان الهم الرئيسي الذي يساورها هو عدم وجود معلومات كافية لاستخدامها في حالات الطوارئ وعدم وجود خطة للطوارئ، وبخاصة في ما يتعلق بفترة الاستفتاءين الذين أجريا مؤخرا.
    46. One reason why implementation of the Convention across sectors had been impossible was the lack of a policy on women's issues. UN 46 - وذكرت أن أحد أسباب تعذر تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات هو عدم وجود سياسة عامة بشأن قضايا المرأة.
    Twenty-eight countries have developed these plans; however, one of the main issues for the CAADP monitoring and evaluation framework was the lack of quality data for measuring the progress and impact of the established policies. UN ووضع 28 بلدا هذه الخطط؛ غير أن إحدى المسائل الرئيسية المتعلقة بإطار الرصد والتقييم للبرنامج هي الافتقار إلى بيانات ذات نوعية جيدة لقياس التقدم المحرز وأثر السياسات المعمول بها.
    Mr. Chawla emphasized that one of the main problems was the lack of data concerning children in conflict with the law. UN 46- أكد السيد شوالا أن إحدى المشاكل الرئيسية هي الافتقار إلى بيانات تتعلق بالأطفال المخالفين للقانون.
    What prevented agriculture from becoming an engine of growth was the lack of diversification and some policy-induced changes with which smallholders could not cope. UN وما يحول دون تحول الزراعة إلى محرك للنمو هو الافتقار إلى التنويع وبعض التغييرات الناجمة عن السياسة العامة والتي لا يمكن لصغار المزارعين التكيف معها.
    The Personal Envoy believed that the main reason for the severe decline in economic conditions was the lack of access resulting from a regime of closures and curfews. UN وتعتقد المبعوثة الشخصية أن السبب الرئيسي للانخفاض الشديد في الظروف الاقتصادية هو الافتقار إلى الوصول الناجم عن نظام من الإغلاقات وحظر التجول.
    Another issue identified by the Group was the lack of dialogue with indigenous peoples' organizations coming to the Forum's sessions. UN والقضية الأخرى التي حددها الفريق هي انعدام الحوار مع منظمات الشعوب الأصلية القادمة لحضور دورات المنتدى.
    The major reason for slow economic development was the lack of water. UN والسبب الرئيسي لبطء التنمية الاقتصادية هو نقص المياه.
    Another aspect that was often overlooked was the lack of official acknowledgement of the status of missing persons. UN وأضاف قائلاً إن أحد الجوانب الأخرى التي لا يُنتبه إليها في كثير من الأحيان هي عدم وجود إقرار رسمي بوضع الأشخاص المفقودين.
    Another negative aspect was the lack of an effective international mechanism for ascertaining and punishing violations of the Protocol. UN ويتمثل عنصر سلبي آخر في عدم وجود آلية دولية فعالة لمعاينة وقمع انتهاكات البروتوكول.
    144. A weaker point apparent in both events, however, was the lack of a proper, systematic follow-up methodology. UN ٤٤١- وتمثلت نقطة الضعف التي لوحظت بالنسبة للحدثين معا، في الافتقار إلى منهجية سليمة ومنظمة للمتابعة.
    The team observed that another major structural challenge was the lack of economic growth and fiscal revenue. UN وأشار الفريق إلى وجود مشكلة هيكلية كبيرة أخرى تتمثل في انعدام النمو الاقتصادي والعائدات الضريبية.
    A more worrying issue was the lack of recourse once retaliation had taken place. UN 70- وثمة مسألة أكثر إثارة للقلق تتمثل في عدم توفر سبل للانتصاف عند حدوث الفعل الانتقامي.
    One problem area, however, was the lack of activity in the poorer developing countries, in particular those in Africa. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    The problem was the lack of capacity to implement the major programmes in place. UN وأعلن أن المشكلة هي نقص القدرة علي تنفيذ البرامج الرئيسية القائمة.
    The speaker argued that the underlying reason was the lack of transparency in the international financial system. UN وقال المتكلم إن السبب الأساسي هو انعدام الشفافية في النظام المالي الدولي.
    Secondly, the main difficulty for the majority of States, in particular the less developed and developing countries, was the lack of resources for development. UN وثانيا، أن التحدي اﻷساسي الذي يواجه غالبية الدول، وخاصة البلدان اﻷقل نموا واﻵخذة في النمو، هو عدم توفر الموارد الكافية لتحقيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more