"was the same as" - Translation from English to Arabic

    • هو نفس
        
    • هي نفس
        
    • هذا مماثلا لما كان عليه
        
    • لم يتغير عما
        
    He asked whether that law was the same as the Law on Gender Equality that had recently been adopted. UN وقد استفسر عما إذا كان ذلك القانون هو نفس القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي تم إقراره مؤخرا.
    The legal position of prisoners was the same as that of other citizens. UN والمركز القانوني للسجناء هو نفس المركز القانوني لسائر المواطنين.
    Muhammad's goal among the people of Yathrib was the same as his larger mission... to bring unity and peace with his message... Open Subtitles كان هدف محمد بين أهل يثرب هو نفس الهدف من رسالته وهو جلب الوحدة والسلام من خلال رسالته
    Irrespective of the time of the year, the temperature in the punishment cell was the same as outside, and he was deprived of the right to seek medical assistance even in critical condition. UN وأياً كان الفصل، كانت درجة الحرارة في الزنزانة المخصصة للعقاب هي نفس درجة الحرارة في الخارج، وكان يُحرم من حقه في طلب المساعدة الطبية حتى عندما كانت حالته الصحية حرجة.
    The question of how far back compensation had to be paid was the same as asking how far back law applied. UN ومسألة الرجعية في تقدير التعويض هي نفس مسألة الرجعية في سريان القانون.
    This ranking of sectors was the same as in the previous year, and exports in all sectors declined from the previous year. UN وجاء ترتيب القطاعات هذا مماثلا لما كان عليه في العام السابق، كما انخفضت الصادرات في جميع القطاعات عما كانت عليه في العام السابق.
    4.10 The PRRA officer took the view that the situation in Mexico was the same as it had been when the application to the Refugee Protection Division had been rejected. UN 4-10 ورأى المسؤول عن تقدير المخاطر قبل الترحيل أن الوضع في المكسيك لم يتغير عما كان عليه عندما رفضت شعبة حماية اللاجئين طلب صاحبتي الشكوى().
    In accordance with the approach adopted by the Governing Council, the GNP per capita parameter used for determining the waiver percentage was the same as that used for Governing Council decisions on the allocation of IPFs. UN ووفقا للنهج الذي اعتمده مجلس اﻹدارة، فإن معيار نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، المستخدم في تحديد النسبة المئوية للتنازل، هو نفس المعيار المستخدم في مقررات مجلس اﻹدارة بشأن تخصيص أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    He asked if it was true that, despite the Supreme Court ruling, the content of the bill recently submitted to parliament by the Government was the same as that of the unconstitutional ordinance. UN وسأل عن مدى صحة المعلومات التي تشير إلى أنه على الرغم من حكم المحكمة العليا، فإن مضمون مشروع القانون الذي قدمته الحكومة إلى البرلمان مؤخراً هو نفس مضمون القانون غير الدستوري.
    The reason why the Government of Israel did not end the occupation was the same as the reason why it prevented the return of the refugees who had been displaced in 1948. UN والسبب الذي لم تنه فيه حكومة إسرائيل الاحتلال هو نفس السبب الذي تمنع بموجبه عودة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم في عام 1948.
    The situation existing between any party which had objected to the formulation of the reservation and the party which had formulated it was the same as that which would exist between any other party to the treaty and the party which had formulated the reservation. UN والوضع القائم بين أي طرف اعترض على إبداء التحفظ والطرف الذي أبداه هو نفس الوضع الذي يمكن أن يحدث بين أي طرف آخر في المعاهدة للطرف الذي أبدى التحفظ.
    Germany's position with regard to the situation of human rights in the Sudan was the same as that set forth by the representative of Spain speaking on behalf of the European Union. UN وموقف ألمانيا فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السودان هو نفس الموقف الذي حدده ممثل اسبانيا عند تحدثه بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    The approach of the Council to the Sudan was the same as its approach to any sovereign State coming out of conflict: partnership. UN وكان نهج المجلس فيما يتعلق بالسودان هو نفس النهج الذي اتخذه فيما يتعلق بأية دولة ذات سيادة تخرج من حالة صراع: وهو نهج الشراكة.
    131. The representative of Poland said that his delegation's position was the same as that expressed by the representative of Denmark. His Government strongly supported the peace negotiations and hoped that they would be successful. UN ١٣١ - وقال ممثل بولندا إن موقف وفده هو نفس الموقف الذي أبداه ممثل الدانمرك، وأن حكومته تؤيد بشدة مفاوضات السلام، وتأمل أن تنجح تلك المفاوضات.
    The content of UNHCR note verbale was the same as in Maksudov's case (see paragraph 2.13 above). UN وكان محتوى المذكرة الشفوية لمفوضية شؤون اللاجئين هو نفس محتوى المذكرة الشفوية في قضية مقصودوف (انظر الفقرة 2-13 أعلاه).
    The stuff he had was the same as the stuff I already had, so I got the hell out of there. Open Subtitles البضاعة التي لديه هي نفس البضاعة التي لدي أيضا لذلك تركت المكان.
    The one major problem which the 1958 Conference could not resolve was the same as that which had frustrated the 1930 Hague Conference: the breadth of the territorial sea. UN وكانت المشكلة الرئيسية الوحيدة التي لم يتمكن مؤتمر ١٩٥٨ من حسمها هي نفس المشكلة التي أحبطت مؤتمر لاهاي في عام ١٩٣٠: عرض البحر الاقليمي.
    5. Mr. POCAR, referring to the third paragraph, noted that the wording of the last sentence was the same as in previous reports. UN ٥- السيد بوكار: أشار الى الفقرة الثالثة فلاحظ أن صياغة الجملة اﻷخيرة هي نفس الصياغة الواردة في التقارير السابقة.
    Irrespective of the time of the year, the temperature in the punishment cell was the same as outside, and he was deprived of the right to seek medical assistance even in critical condition. UN وأياً كان الفصل، كانت درجة الحرارة في الزنزانة المخصصة للعقاب هي نفس الدرجة التي في الخارج، وكان يحرم حقه في طلب المساعدة الطبية حتى عندما كانت حالته الصحية حرجة.
    " The relation between a reservation and an objection to a reservation was the same as that between a claim and a counter-claim. UN " إن العلاقات بين التحفظ والاعتراض على التحفظ هي نفس العلاقات القائمة بين الادعاء والادعاء المقابل.
    This ranking of sectors was the same as in the previous year, and imports in all sectors declined from the previous year. UN وجاء ترتيب القطاعات هذا مماثلا لما كان عليه في العام السابق، وانخفض حجم الواردات في جميع القطاعات مقارنة بما كان عليه في العام السابق.
    4.10 The PRRA officer took the view that the situation in Mexico was the same as it had been when the application to the Refugee Protection Division had been rejected. UN 4-10 ورأى المسؤول عن تقدير المخاطر قبل الترحيل أن الوضع في المكسيك لم يتغير عما كان عليه عندما رفضت شعبة حماية اللاجئين طلب صاحبتي الشكوى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more