"was the situation" - Translation from English to Arabic

    • هو الوضع
        
    • هي الحالة
        
    • هي حالة
        
    • كانت الحالة
        
    • هو حالة
        
    What was the situation, for example, with respect to the right of peaceful assembly and the right to freedom of association? UN فهل هذه القائمة شاملة؟ وما هو الوضع مثلاً فيما يتعلق بالحق في التجمع السلمي والحق فـي حرية تكوين الجمعيات؟
    What was the situation with regard to decisions of the Human Rights Committee? UN فما هو الوضع بالنسبة للجنة المعنية بحقوق الإنسان؟
    What was the situation in the public sector as a whole, including the civil service? UN ولكن ما هو الوضع في مجمل القطاع العام، وبخاصة في الخدمة العامة؟
    The hearing of every case is conducted as guided by these instruments and this was the situation in Mr. Sobhraj's case. UN وتجري جلسات الاستماع لكل قضية بالاسترشاد بهذه الصكوك، وهذه هي الحالة في قضية السيد صوبهراج.
    What was the situation of migrant workers? What were their exact numbers in the country, and were they protected from abuse by existing legislation? UN وما هي حالة العمال المهاجرين؟ وما هي بالضبط أعدادهم في البلد؟ وهل تحميهم التشريعات القائمة مما قد يتعرضون له من إساءة معاملة؟
    Delayed deployment of undermanned and under-equipped units, as was the situation in Rwanda, fails to inspire confidence. UN إن تأخر الوزع لوحدات ناقصة العدد والعتاد والتدريب، كما كانت الحالة في رواندا، يحبط الثقة.
    One of the areas of concern was the situation of minors in detention. UN وأفاد بأن أحد المجالات المثيرة للقلق هو حالة القاصرين المحتجزين.
    What was the situation regarding the constitutional rights of foreigners who were long—term residents of Armenia? UN فما هو الوضع فيما يتعلق بالحقوق الدستورية لﻷجانب المقيمين منذ أمد بعيد في أرمينيا؟
    He would be greatly shocked if that was the situation. UN وقال إنه سيصاب بصدمة كبيرة إذا كان ذلك هو الوضع.
    This was the situation which brought the Working Group into existence in the 1980s. UN هذا هو الوضع الذي أنشئ في ظله الفريق العامل في الثمانينات.
    This was the situation which brought the Working Group into existence in the 1980s. UN وهذا هو الوضع الذي استدعى إنشاء الفريق العامل في الثمانينات.
    What was the situation regarding marriages between Slovene citizens and persons from other States? UN فما هو الوضع المتعلق بالزيجات بين المواطنين السلوفينيين واﻷشخاص من دول أخرى؟
    What steps were being taken to provide education in human rights? Lastly, what was the situation with regard to legal aid in civil as opposed to criminal cases? UN وما هي الخطوات المتخذة لتعليم حقوق اﻹنسان؟ وأخيراً ما هو الوضع فيما يتعلق بالمساعدة القانونية في القضايا المدنية، بالمقارنة مع القضايا الجنائية؟
    This was the situation during 1995-1998, when total net cash balances amounted to only about $700 million. UN وكان هذا هو الوضع خلال الفترة 1995-1998 التي بلغ فيها إجمالي الأرصدة النقدية الصافية فقط 700 مليون دولار تقريبا.
    That was the situation that the forthcoming World Summit on the Information Society -- which should involve all stakeholders -- was called upon to rectify. UN وذلك هو الوضع المطلوب أن يقوم بتصحيحه مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات، الذي ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة.
    The hearing of every case is conducted as guided by these instruments and this was the situation in Mr. Sobhraj's case. UN وتجري جلسات سماع كل قضية بالاسترشاد بهذه الصكوك، وهذه هي الحالة في قضية السيد صوبهراج.
    Such was the situation in the former Yugoslavia, where horrible crimes were being systematically committed against women and children. UN وهذه هي الحالة بخاصة في يوغوسلافيا السابقة حيث ترتكب جرائم بشعة ومنظمة ضد النساء واﻷطفال.
    She would also be interested to know what happened if a divorced father defaulted on child maintenance payments, what was the situation of older divorced women and what inheritance rights the divorced spouse and the children might have. UN وقالت إن مما يهمها أن تعرف ما يحدث إذا تأخر أب مطلق عن سداد نفقة الطفل، وما هي الحالة بالنسبة للمرأة المطلقة المسنة وما هي حقوق الميراث التي تحصل عليها المطلقة والأطفال.
    Even more serious was the situation of Palestinian prisoners and detainees. UN والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    24. Among his most serious concerns was the situation of prisoners sentenced to the special isolation regime, where they served 30-year sentences in virtual total isolation. UN 24 - وقال إن من أشد الأسباب التي تدعو إلى القلق هي حالة السجناء المحكوم عليهم بنظام العزل الخاص، حيث يمضون فترة عقوبة بالسجن لمدة 30 سنة في عزلة شبه كاملة.
    52. Among the myriad challenges faced by United Nations peacekeeping during the past year was the situation in the Sudan and its spillover effects into Chad and the Central African Republic. UN 52 - ومن التحديات الكثيرة التي واجهتها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام خلال العام الماضي كانت الحالة في السودان ومضاعفات انتشارها إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Also twice on the Council's agenda was the situation in the Democratic Republic of the Congo, including a briefing by the United Nations Secretariat and the United Nations High Commissioner for Human Rights, highlighting the critical human rights situation in the eastern part of that country. UN كما كانت الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مدرجة مرتين في جدول أعمال المجلس، بما في ذلك إحاطة قدمتها الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ركزتا فيها على حالة حقوق الإنسان الحرجة في الجزء الشرقي من ذلك البلد.
    21. At the international level, one area of specific concern was the situation of children affected by armed conflict and occupation; that of children in Palestine was a case in point. UN 21 - وعلى الصعيد الدولي، ثمة مجال يتسم باهتمام خاص هو حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة والاحتلال؛ وحالة الأطفال في فلسطين هي خير مثال على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more