"was to adopt" - Translation from English to Arabic

    • هو اعتماد
        
    • هي اعتماد
        
    • هي اتخاذ
        
    • يتمثل في اعتماد
        
    • هو اتباع
        
    One of the first actions of the General Assembly was to adopt the Universal Declaration of Human Rights in 1948. UN لقد كان أحد الإجراءات الأولى التي اتخذتها الجمعية العامة هو اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948.
    Another proposal was to adopt a footnote along the lines of the footnote to draft recommendation 220. UN وكان هناك اقتراح آخر هو اعتماد حاشية على غرار حاشية مشروع التوصية 220.
    The other was to adopt some kind of compromise language, the latest version of which had been proposed by the observer for ICC. UN والموقف الثالث هو اعتماد نص يمثِّل نوعاً من الحل الوسط، اقترح أخر صيغه له المراقب عن غرفة التجارة الدولية.
    The only way to overcome the chronic financial crisis was to adopt a new scale of assessments that would streamline the system for the apportionment of expenses. UN وأكد أن الطريقة الوحيدة للتغلب على اﻷزمة المالية المزمنة هي اعتماد جدول أنصبة مقررة جديد يبسط نظام قسمة النفقات.
    The difference between legal and illegal transfers was therefore fairly tenuous, and the only way to restrict the number of small arms sold on the illegal circuit was to adopt strict measures designed to keep them within legal channels. UN ولذلك فإن الفرق بين النقل المشروع وغير المشروع ضئيل نوعا ما، والطريقة الوحيدة لتقليص عدد الأسلحة الصغيرة التي تباع في الدائرة غير القانونية هي اتخاذ إجراءات صارمة لإبقاء هذه الأسلحة في مساراتها القانونية.
    An alternative approach was to adopt fixed regimes, but with a progressive element in order to increase government takes at times of high prices. UN وثمة نهج بديل يتمثل في اعتماد نُظم ثابتة ولكنها تنطوي على عنصر التدرج من أجل زيادة حصص الحكومة في الأوقات التي تتسم بارتفاع الأسعار.
    The alternative was to adopt more domestically self-reliant policies combined with increased concessional external finance. UN والبديل هو اتباع سياسات أكثر اعتمادا على الذات محليا مقترنة بزيادة في التمويل الخارجي ذي الشروط الميسرة.
    The best hope for achieving unanimity was to adopt the language of compromise proposed by the delegations of New Zealand, Egypt, China and Jordan. UN وأضاف أن أفضل أمل لتحقيق إجماع هو اعتماد لغة الحلول الوسط التي اقترحتها وفود نيوزيلندا ومصر والصين والأردن.
    When we met last year to adopt the Declaration of Commitment, our objective was to adopt a common vision on how to fight the epidemic. UN وحين اجتمعنا في العام الماضي لاعتماد إعلان الالتزام كان هدفنا هو اعتماد رؤية مشتركة لمكافحة الوباء.
    The most effective way for developing economies to attract international savings was to adopt domestic policies designed to create an enabling environment. UN فاﻷسلوب الأفضل فاعلية للاقتصادات النامية في جذب الوفورات الدولية هو اعتماد سياسات محلية مصممة ﻹيجاد بيئة مشجعة.
    In India, the goal was to adopt an approach that was technology driven but neutral in terms of technology platform. UN ففي الهند، كان الهدف هو اعتماد نهجٍ تحرِّكه التكنولوجيا ولكنه يلزم الحياد فيما يتعلق بمنصات التكنولوجيا.
    45. The best means of combating terrorism was to adopt an approach which avoided generalities and focused on specific terrorist acts. UN ٤٥ - وأوضح أن أفضل سبيل لمكافحة اﻹرهاب هو اعتماد نهج يتجنب العموميات ويركز على أعمال إرهابية محددة.
    If the preference was to adopt a single instrument regulating the activities of PMSCs, it should at least include a section dealing with armed private personnel at sea. UN وإذا كان الخيار المفضل هو اعتماد صك واحد لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، فينبغي أن يتضمن هذا الصك فرعاً على الأقل بشأن موظفي الشركات الخاصة المسلحين في البحر.
    The aim of the workshop was to adopt a strategy and action plan for the Arab media on achieving sustainable development, with a view to harnessing the media as a partner for furthering environmental issues. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو اعتماد استراتيجية وخطة عمل لوسائط الإعلام العربية في مجال تحقيق التنمية المستدامة بغرض تسخير وسائط الإعلام كشريك لتعزيز القضايا البيئية.
    Venezuela was convinced that the key to progress and development was to adopt sound macroeconomic policies combined with appropriate social policies. UN وإن فنزويلا على اقتناع بأن مفتاح التقدم والتنمية هو اعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة مصحوبة بالسياسات الاجتماعية المناسبة.
    The best way to do so was to adopt the amendments so that information could be provided to the Secretary-General that would be useful for a realistic appraisal of the situation and would allow the impasse in the Special Committee's operations to be broken. UN وأفضل السبل هو اعتماد التعديلات حتى يمكن تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التي تفيد في الاضطلاع بتقييم واقعي لﻷحوال، مما يتيح فتح الطريق المسدود الذي يواجه عمليات اللجنة.
    146. While some support was expressed for variant A, the prevailing view of the Commission was to adopt variant B as a working assumption. UN 146- وبينما أُعرب عن بعض التأييد للخيار ألف، كان الرأي السائد في اللجنة هو اعتماد الخيار باء افتراضا عمليا.
    The first step was to adopt an Internal Oversight Charter in June 2010. UN وكانت الخطوة الأولى هي اعتماد ميثاق للرقابة الداخلية في حزيران/يونيه 2010.
    The first step was to adopt an Internal Oversight Charter in June 2010. UN وكانت الخطوة الأولى هي اعتماد ميثاق للرقابة الداخلية في حزيران/يونيه 2010.
    The best way to address the problem was to adopt preventive measures, since the causes of the problem went beyond political tensions to embrace all factors of instability, in particular natural disasters and chronic economic difficulties, which occasioned continuous and increasing population movements. UN وقال إن أفضل طريقة للتصدي للمشكلة هي اتخاذ تدابير وقائية، ﻷن أسباب المشكلة تتجاوز التوترات السياسية إلى جميع عوامل عدم الاستقرار، وخاصة الكوارث الطبيعية والصعوبات الاقتصادية المستعصية، التي ينتج عنها حركات هجرة متزايدة.
    If the latter had been banned by 151 countries to date, what about cluster munitions? How much longer would those unreliable and inaccurate munitions continue to kill innocent civilians and prevent people from engaging in their economic activities or stop children from attending school? The only way to end such suffering was to adopt a new legal instrument on cluster munitions. UN وقال إذا كان 151 بلدا قد حظر الألغام البرية المضادة للأفراد حتى اليوم، فما هو الموقف بالنسبة للذخائر العنقودية؟ وتساءل إلى متى ستستمر هذه الذخائر غير الموثوقة وغير الدقيقة في قتل المدنيين الأبرياء ومنع السكان من الاضطلاع بأنشطتهم الاقتصادية أو الأطفال من الالتحاق بالمدارس؟ وأضاف أن الوسيلة الوحيدة لوضع حد لهذه المعاناة يتمثل في اعتماد صك دولي جديد ينظم الذخائر العنقودية.
    The only way Ukraine could overcome the current crisis was to adopt a new social, economic and political strategy. UN والسبيل الوحيد الذي يمكن أوكرانيا من التغلب على اﻷزمة الراهنة هو اتباع استراتيجية جديدة على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more