"was to avoid" - Translation from English to Arabic

    • هو تفادي
        
    • هو تجنب
        
    • يتمثل في تجنب
        
    • هي تجنب
        
    • هو تلافي
        
    • تتمثل في تجنب
        
    • يتمثل في الرغبة في تجنب
        
    • يهدف إلى تفادي
        
    • هو تحاشي
        
    The purpose of the article was to avoid additional suffering for victims. UN والغرض من هذه المادة هو تفادي فرض آلام جديدة على الضحايا.
    The reason given was to avoid setting a precedent which would have a major economic impact. UN وكان السبب المُعلن هو تفادي حدوث سابقة قد يكون لها تأثير اقتصادي كبير.
    Her purpose was to avoid an open invitation to limit freedom of expression. UN وهدفها هو تجنب وجود دعوة مفتوحة للحد من حرية التعبير.
    The purpose of that was to avoid potential ambiguities with regard to the fact that confidence-building measures in space could affect the legitimate interests of the users of spacecraft. UN وكان الغرض من ذلك هو تجنب أشكال اللبس التي يحتمل أن تنشأ فيما يتعلق بتأثير تدابير بناء الثقة في الفضاء على المصالح المشروعة لمستخدمي المركبات الفضائية.
    Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. UN وقال إن هدف اليابان يتمثل في تجنب مسؤوليتها عن جرائم الماضي.
    If your intention was to avoid a divorce, you've achieved the opposite. Open Subtitles لو كانت نيتك هي تجنب الطلاق، فقد حققتِ العكس
    In sum, the only plausible reason for concealing the information was to avoid inconvenience and embarrassment to the State party. UN وخلاصة القول إن السبب المعقول الوحيد الذي دفع الدولة الطرف إلى حجب المعلومات هو تلافي المضايقة والإحراج.
    30. It was noted that the purpose of treaties was to avoid double taxation and evasion, not to facilitate treaty abuse. UN 30 - وأُشير إلى أن الغرض من المعاهدات هو تفادي الازدواج الضريبي والتهرب الضريبي وليس تيسير إساءة استعمال المعاهدات.
    The purpose of maintaining the requirement that a certain quality of paper must be used to print the Form was to avoid any misuse of it. UN والغرض من الاحتفاظ بشرط واجب استخدام ورقة من نوعية معينة لطباعة الاستمارة هو تفادي أية اساءة استعمال للاستمارة.
    The rationale for such arrangements was to avoid high expenses of international staff by resorting to local recruitment. UN واﻷسباب الموجبة لوضع هذه الترتيبات هو تفادي ارتفاع مصاريف الموظفين الدوليين عن طريق اللجوء إلى تعيينات محلية.
    One of the aims of the protocols was to avoid the potentially destabilizing effects in the region of issuing such warrants. UN وكان أحد الأهداف المتوخاة من البروتوكولات هو تفادي ما يمكن أن يترتب على إصدار أوامر من هذا القبيل من آثار تزعزع استقرار المنطقة.
    One of the motivating factors for the protocols was to avoid such warrants with respect to citizens of another State, as this has the potential to threaten the stability of the region. UN وكان أحد العوامل المحفزة للبروتوكولات هو تفادي إصدار أوامر من هذا القبيل فيما يتعلق بمواطني دولة أخرى، لما ينطوي عليه ذلك الأمر من تهديد للاستقرار في المنطقة.
    Her delegation's position was to avoid programme budget implications where possible. UN إن موقف وفدها هو تجنب حدوث آثار في الميزانية البرنامجية حيثما يكون ذلك ممكنا.
    The object of the provision was to avoid confusion about the role of the police and the armed forces in the country’s civil affairs. UN والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد.
    If the goal was to avoid mass hysteria, a friggin'black site shouldn't have been put in Manhattan. Open Subtitles إذا كان الهدف هو تجنب .. الهيستيريا الجماعية كان يجب ألا يتم بناء موقع سري في منهاتن
    The aim was to avoid jeopardizing the Commission's work on the draft articles, which might never enter into force if States refused to undertaken such an obligation. UN وأوضح أن الهدف من ذلك هو تجنب تعريض عمل اللجنة المتعلق بمشاريع المواد للخطر، لأنها قد لا تدخل حيز النفاذ أبدا إذا رفضت الدول تنفيذ التزام من هذا القبيل.
    The idea was to avoid delegations being composed of lower-ranking officials from permanent missions, who always had to consult their mission before replying to the Committee's questions. UN وقال إن الهدف من ذلك هو تجنب وجود وفود تتألف من موظفي البعثات الدائمة من ذوي الرتب المتدنية الذين يجب عليهم أن يستشيروا في كل آن بعثتهم قبل الرد على أسئلة اللجنة.
    33. With regard to arbitration, the current trend was to avoid the requirement of written form for arbitration agreements, in violation of the New York Convention and the Model Law on Arbitration. UN 33 - وفيما يتعلق بالتحكيم، أشار إلى أن الاتجاه الحالي يتمثل في تجنب الحاجة إلى وضع اتفاقات التحكيم في صيغة خطية، مما يشكل انتهاكا لاتفاقية نيويورك والقانون النموذجي للتحكيم.
    Recent initiatives by transnational corporations to draft voluntary self-regulating codes of conduct and rules should be welcomed, but not if the result was to avoid the establishment of international standards regulating their conduct. UN وينبغي الترحيب بالمبادرات الأخيرة التي اتخذتها الشركات عبر الوطنية لوضع مشروع مدونات للسلوك وقواعد طوعية وذاتية التنظيم، إلا إذا كانت النتيجة هي تجنب وضع معايير دولية تنظم سلوكها.
    His main concern was to avoid any delay in deciding on financing for operations in Côte d'Ivoire. UN وشاغله الرئيسي هو تلافي أي تأخير في البت في تمويل العمليات في كوت ديفوار.
    If he had one piece of advice for the Committee, it was to avoid politicizing the issue. UN وإذا كانت لديه نصيحة للجنة، فإنها تتمثل في تجنب تسييس القضية.
    15. The rationale for such arrangements was to avoid high expenses of international staff. UN ١٥ - كان سبب اللجوء إلى هذه الترتيبات يتمثل في الرغبة في تجنب النفقات المرتفعة التي تترتب على الاستعانة بموظفين دوليين.
    In response, it was pointed out that the scope of the provision was to avoid duality of places of business in case the communication was retrieved in a place other than the place of business for the purpose of determining the application of the draft convention. UN 163- وردّا على ذلك، أشير إلى أن نطاق الحكم يهدف إلى تفادي ازدواجية مقرّ العمل في حال استخراج الخطاب في مكان غير مقرّ العمل، لغرض البت في انطباق مشروع الاتفاقية.
    After discussion, the prevailing view was to avoid distinctions based on the individual or corporate structure of the debtor. UN 29- وعقب المناقشة، كان الرأي السائد هو تحاشي أوجه التمييز استناداً إلى كون المدين فرداً أم منشأة تجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more