"was to be commended" - Translation from English to Arabic

    • جديرة بالثناء
        
    • تستحق الثناء
        
    • يستحق الثناء
        
    • جدير بالثناء
        
    • ينبغي الإشادة
        
    • تستحق الإشادة
        
    • ويتعين الإشادة
        
    • ويتعين الثناء على
        
    • وينبغي الثناء
        
    • ينبغي الثناء على
        
    • ينبغي توجيه الثناء
        
    • يتعين امتداح
        
    • إنه يتعين الإشادة
        
    • تجدر اﻹشادة
        
    UNIDO was to be commended for its role in supporting agricultural production and reinforcing industrial inputs in agriculture. UN 106- وقالت إن اليونيدو جديرة بالثناء لدورها في دعم الإنتاج الزراعي وتعزيز الاستثمارات الصناعية في الزراعة.
    It was said that the Commission was to be commended for its choice of those topics, which reflected current and important problems of interest to the international community. UN وذكر إن اللجنة جديرة بالثناء لاختيارها هذه المواضيع التي تعكس مشاكل راهنة ومهمة تستأثر باهتمام المجتمع الدولي.
    UNIDO was to be commended on the increase in technical cooperation delivery per staff member and in the leverage ratio. UN وقال ان اليونيدو تستحق الثناء على الازدياد في معدل انجاز التعاون التقني بالنسبة لكل موظف، وفي مردود الأموال.
    South Africa in particular was to be commended for its generous assistance. UN وقال إن جنوب أفريقيا على وجه الخصوص تستحق الثناء على ما تقدّمه من مساعدة سخية.
    He was to be commended for the exemplary manner in which he had steered the work of the Committee since the departure of its previous Chairman. UN وهو يستحق الثناء للطريقة النموذجية التي أدار بها عمل اللجنة منذ رحيل الرئيس السابق.
    The United Nations Population Fund was to be commended for its work to end obstetric fistula. UN وقالت إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يستحق الثناء على عمله للقضاء على ناسور الولادة.
    The Secretariat was to be commended for its flexibility in seeking solutions to the problems currently faced. UN وأضافت أن الأمانة جديرة بالثناء عليها لمرونتها في البحث عن حلول للمشاكل التي تواجهها في الوقت الحاضر.
    The Commission was to be commended for its choice of those topics, which reflected current and important problems of interest to the international community. UN واللجنة جديرة بالثناء لاختيارها هذين الموضوعين، اللذين يعكسان مشكلتين حاليتين وهامتين يهتم بهما المجتمع الدولي.
    The Committee for Programme and Coordination was to be commended for its approach, which gave the Fifth Committee enough time to consider its recommendations. UN وأضاف أن لجنة البرنامج والتنسيق جديرة بالثناء لنهجها الذي وفر للجنة الخامسة الوقت الكافي للنظر في مقترحاتها.
    The Commission was to be commended for finalizing and adopting the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration. UN واللجنة جديرة بالثناء على وضع الصيغة النهائية لقواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول واعتمادها.
    The Government of Guinea-Bissau was to be commended on the important reform efforts that it had already undertaken. UN وقال إن حكومة غينيا - بيساو تستحق الثناء على جهود الإصلاح الهامة التي قامت بها فعلا.
    51. Lastly, with regard to organizational matters, the Commission was to be commended for the improvements made to its report. UN ٥١ - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية، فإن اللجنة تستحق الثناء للتحسينات التي أدخلتها على تقريرها.
    The Department's decision to promote a culture of constant evaluation was to be commended. UN وإن قرار الإدارة بتعزيز ثقافة التقييم المستمر تستحق الثناء.
    19. The valuable work carried out by the United Nations information centres was to be commended. UN 19 - وأردف يقول إن العمل القيِّم الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام يستحق الثناء.
    The Secretary-General was to be commended for using his limited budgetary discretion in order to arrange temporary support for the new system. UN وقال إن الأمين العام يستحق الثناء على استخدامه السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة له بشأن الميزانية من أجل تهيئة الدعم المؤقت للنظام الجديد.
    The Rule of Law Coordination and Resource Group was to be commended for its efforts in developing guidance to avoid duplication of United Nations activities related to the rule of law. UN وأضاف أن الفريق العامل المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون يستحق الثناء على جهوده في وضع الإرشادات لتجنب الازدواج في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون.
    In that connection, the Secretary-General was to be commended on his use of special envoys and on his quiet diplomacy. UN وأضاف في هذا الصدد أن الأمين العام جدير بالثناء على إيفاده للمبعوثين الخاصين وعلى دبلوماسيته الهادئة.
    In particular, UNMIL was to be commended for the support it had provided to UNOCI during the post-electoral crisis in Côte d'Ivoire. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي الإشادة بتلك البعثة نظراً لما قدمته من دعم لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء أزمة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار.
    11. The Department was to be commended for following the question of Palestine, in accordance with General Assembly resolutions, and urged it to give still more attention to that issue, in view of the suffering of the Palestinian people over so many decades. UN 11 - واستطرد قائلا أن الإدارة تستحق الإشادة لمتابعتها لقضية فلسطين، وفقا لقرارات الجمعية العامة، وحثها على بذل مزيد من الاهتمام بتلك القضية، نظرا لمعاناة الشعب الفلسطيني طوال عقود كثيرة.
    Spain was to be commended for its role in promoting a response to terrorism which maintained human rights standards. UN ويتعين الإشادة بإسبانيا لدورها في تبني رد على الإرهاب يحافظ على معايير حقوق الإنسان.
    The work of the Ombudsperson was to be commended. UN ويتعين الثناء على عمل أمينة المظالم.
    The Government was to be commended for implementing fundamental policy changes, including the new budget review provisions and the various initiatives in the economic field. UN وينبغي الثناء على الحكومة لأخذها بتغييرات سياسية أساسية، بما يشمل نصوص استعراض الميزانية الجديدة ومختلف المبادرات المتخذة في المجال الاقتصادي.
    In that connection, the French Government was to be commended for the support and assistance it had given to the process thus far. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن.
    23. Ms. Schöpp-Schilling said that Vanuatu was to be commended for its constitutional provision on temporary special measures; however, there seemed to be some misunderstanding about the nature of such measures. UN 23 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إنه ينبغي توجيه الثناء لفانواتو على أحكامها الدستورية المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة. غير أن هناك، على ما يبدو، سوء تفاهم حول طبيعة هذه التدابير.
    The determination of the nature of the local remedies rule could have a major impact in a large number of cases and would thus enrich the regime to be developed on the basis of the draft articles. On the other hand, the Commission was to be commended for having referred article 14 to the Drafting Committee. UN ويمكن أن يكون لتحديد طابع قاعدة سُبُل الانتصاف المحلية أثر رئيسي على عدد كبير من الحالات ومن ثم يؤدي إلى أثراء النظام المقرر استحداثه على أساس مشاريع القرارات ومن ناحية أخرى، يتعين امتداح اللجنة لأنها أحالت المادة 14 إلى لجنة الصياغة.
    32. With regard to individual peacekeeping missions, the management of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) was to be commended for the mission's thorough and considered budget presentation. UN 32 - وفيما يتعلق بفرادى بعثات حفظ السلام، قالت إنه يتعين الإشادة بإدارة عملية الأمم المتحدة في بوروندي من أجل عرض ميزانية البعثة الشامل والدقيق.
    UNDP had demonstrated positive cooperation with the World Bank and was to be commended for its efforts to achieve maximum complementarity. UN ونوه بما أبداه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من تعاون إيجابي مع البنك الدولي وأنه تجدر اﻹشادة به للجهود التي يبذلها لتحقيق أقصى قدر من التكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more