"was to enable the" - Translation from English to Arabic

    • هو تمكين
        
    The aim was to enable the population to make an informed decision on self-determination. UN وأضاف أن الهدف هو تمكين السكان من اتخاذ قرار مستنير بشأن تقرير المصير.
    The purpose of the report was to enable the Commission to assess the thrust and scope of possible solutions and decide how it wished to proceed. UN وكان الغرض من التقرير هو تمكين اللجنة من تقييم المضمون الرئيسي للحلول المحتملة ونطاقها والبت في الكيفية التي تود أن تباشر بها عملها.
    The purpose of these visits and meetings was to enable the secretariat and the Panel's expert consultants to obtain information that would assist the Panel to: UN وكان الغرض من هذه الزيارات واللقاءات هو تمكين الأمانة والخبراء الاستشاريين من الحصول على معلومات تساعد الفريق فيما يلي:
    He claimed that the basic purpose of States as political communities was to enable the societies and peoples that composed States to be masters of their own destinies. UN وقال إن الغرض الأساسي للدول كمجتمعات سياسية هو تمكين المجتمعات والشعوب التي تتألف منها الدول من السيطرة على مقدراتها الخاصة.
    Its purpose was to enable the Subcommittee to address, during its visits, issues of stigmatization, discrimination, deprivation of human rights, neglect and ill-treatment of people with mental illness and disabilities. UN وكان الهدف من حلقة العمل هذه هو تمكين اللجنة الفرعية من القيام خلال زيارتها بتناول ما يتعرَّض له الأشخاص المصابون بأمراض وإعاقات عقلية من وصم، وتمييز، وحرمان من حقوق الإنسان، وإهمال، وسوء معاملة.
    2. Recognition that the ultimate objective was to enable the Syrian people to have a say in the manner in which they were governed. UN 2 - الاعتراف بأن الهدف النهائي هو تمكين الشعب السوري من أن تكون له كلمة في الطريقة التي يُحكم بها.
    107. The delegation clarified that it was not true that the registration of NGOs was to enable the State to control NGOs. UN 107- وأوضح الوفد أنه ليس صحيحاً أن الغرض من تسجيل المنظمات غير الحكومية هو تمكين الدولة من السيطرة عليها.
    The aim was to enable the country to put behind it a painful period in its history and to encourage those who believed in the sacredness of human life and recognized the principles of democracy, tolerance and civic dialogue. UN وأضاف أن الغرض من هذه العملية كان هو تمكين البلد من أن ينسى فترة مؤلمة من تاريخه وأن يشجع من يؤمنون بقدسية حياة الإنسان ويسلمون بمبادئ الديمقراطية والتسامح والحوار المدني.
    The objective was to enable the international community to respond more effectively to global opportunities and challenges by offsetting any negative aspects of globalization through constructive dialogue. UN والهدف هو تمكين المجتمع الدولي من الاستجابة بفعالية أكبر للفرص والتحديات العالمية من خلال موازنة الآثار السلبية للعولمة عن طريق الحوار البنّاء.
    The main purpose of the seminar was to enable the States to put forth ad litem judge candidates with a full understanding of what the role and status of those judges would be. UN وكان غرض الحلقة الدراسية الأساسي هو تمكين الدول من تقديم مرشحين لمناصب قاضي مخصص مع فهم كامل لما سيكون عليه دور أولئك القضاة ووضعهم القانوني.
    One of the strategic goals of the Ministry of Health was to enable the handicapped and older persons to remain in their homes as long as possible and avoid institutionalization. UN وأحد الأهداف الاستراتيجية لوزارة الصحة هو تمكين المعاقين والأشخاص المسنين من البقاء في بيوتهم قدر الإمكان وتجنب وضعهم في دور خاصة للمسنين.
    The main focus of those changes was to enable the Special Unit to embrace both its traditional mandate of promoting technical cooperation among developing countries and its new responsibilities with respect to South-South cooperation and the mainstreaming of those approaches within the United Nations system and among strategic partners. UN ومصب التركيز الرئيسي لهذه التغييرات هو تمكين الوحدة الخاصة من النهوض بولايتها التقليدية المتمثلة في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومسؤولياتها الجديدة فيما يختص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإدراج هذه النهوج في صلب نشاط منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الشركاء الاستراتيجيين.
    The main focus of those changes was to enable the Special Unit to embrace both its traditional mandate of promoting technical cooperation among developing countries and its new responsibilities with respect to South-South cooperation and the mainstreaming of those approaches within the United Nations system and among strategic partners. UN والغرض من البؤرة الأساسية لهذه التغييرات هو تمكين الوحدة الخاصة من تبني ولايتها التقليدية المتمثلة في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومسؤولياتها الجديدة فيما يختص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإدراج هذه النهوج في صلب نشاط منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الشركاء الاستراتيجيين.
    The main focus of these changes was to enable the Special Unit to embrace both its traditional mandate of promoting technical cooperation among developing countries and its new responsibilities with respect to South-South cooperation and the mainstreaming of these approaches within the United Nations system and among strategic partners. UN والغرض من البؤرة الأساسية لهذه التغييرات هو تمكين الوحدة الخاصة من تبني ولايتها التقليدية المتمثلة في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومسؤولياتها الجديدة فيما يختص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإدراج هذه النهوج في صلب نشاط منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الشركاء الاستراتيجيين.
    As affirmed at the most recent substantive session of the Economic and Social Council, held in Geneva, the role of operational activities was to enable the countries of the South to assume responsibility for their own development. UN وإن دور اﻷنشطة التنفيذية هو تمكين بلدان الجنوب من أن تضطلع بمسؤوليتها الخاصة في التنمية، وذلك على النحو الذي أكدته الدورة الموضوعية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في جنيف.
    The real challenge was to enable the United Nations to address the issues that were critical to the international community and ensure that all countries participated meaningfully in its work. UN والتحدي الحقيقي هو تمكين اﻷمم المتحدة من التصدي للمسائل الحرجة لدى المجتمع الدولي وكفالة مشاركة جميع البلدان مشاركة مفيدة في عملها.
    The aim was to enable the Secretary-General to freeze posts, reach mandated savings and, in some cases, accommodate other staff awaiting redeployment. UN والهدف من ذلك هو تمكين اﻷمين العام من تجميد وظائف وتحقيق الوفورات المطلوبة، وتمكينه، في بعض الحالات، من استيعاب موظفين آخرين في انتظار نقلهم.
    3. The objective of this seminar was to enable the Special Committee to hear the views of representatives of the Non-Self-Governing Territories, experts, members of civil society, and other stakeholders in the process of decolonization. UN 3 - والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو تمكين اللجنة الخاصة من الاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والخبراء وأعضاء المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية إنهاء الاستعمار.
    The purpose of these visits and meetings was to enable the secretariat and the Panel's expert consultants to obtain information that would assist the Panel to: UN وكان الغرض من هذه الزيارات واللقاءات هو تمكين الأمانة وخبراء الفريق الاستشاريون من الحصول على معلومات من شأنها أن تساعد الفريق على ما يلي:
    The purpose of these visits and meetings was to enable the secretariat and the Panel's expert consultants to obtain information that would assist the Panel to: UN وكان الغرض من هذه الزيارات واللقاءات هو تمكين الأمانة وخبراء الفريق الاستشاريون من الحصول على معلومات من شأنها أن تساعد الفريق على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more