"was to establish" - Translation from English to Arabic

    • هو إنشاء
        
    • هو إقامة
        
    • هو وضع
        
    • هي إنشاء
        
    • هو تحديد
        
    • يتمثل في إنشاء
        
    • هو إيجاد
        
    • هي إقامة
        
    • هو إرساء
        
    • يتمثل في إرساء
        
    • يتمثل في إقامة
        
    • يتمثل في وضع
        
    • هو تقرير
        
    • يكمن في إقامة
        
    • يتمثل في إثبات
        
    The main objective was to establish a sustainable information system for Governments. UN وكان الهدف الرئيسي المنشود هو إنشاء نظام معلومات مستدام لفائدة الحكومات.
    The Committee was informed that the goal was to establish a more stable regime that would not change during each biennium. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    The initial aim of the Portuguese was to establish trading relations with the coastal peoples. UN وكان الهدف الأساسي للبرتغاليين هو إقامة علاقات تجارية مع الشعوب الساحلية.
    The purpose of the document was to establish a consistent measurement and reporting format to ensure comparable reporting. UN وأشارت إلى أن الغرض من الوثيقة هو وضع صيغة متسقة للقياس والإبلاغ من أجل ضمان الإبلاغ القابل للمقارنة.
    It was further noted that the idea behind this instrument was to establish a general regime on sanctions. UN ولوحظ أيضا أن الفكرة وراء الصك هي إنشاء نظام عام للجزاءات.
    If the intention of the Government by raising this issue was to establish linkages to the present arrest and detention of Mr. Ismonov, then it has not made that connection. UN وإذا كان قصد الحكومة بإثارة هذه المسألة هو تحديد صلات بين التوقيف والاحتجاز الحاليين للسيد إسمونوف فإنها لم تحدد هذه الصلة.
    One challenge was to establish and strengthen independent institutions, to ensure that democracy and human rights were guaranteed regardless of who was in power. UN وقال إن أحد التحديات يتمثل في إنشاء مؤسسات مستقلة وتقويتها، للتأكد من ضمان الديمقراطية وحقوق الإنسان بغض النظر عمن يوجد في السلطة.
    The Committee was informed that the goal was to establish a more stable regime that would not change during each biennium. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    The goal was to establish legitimate structures for dispute settlement and the administration of justice. UN والهدف من ذلك هو إنشاء هياكل شرعية لتسوية المنازعات وإقامة العدل.
    What could realistically be attempted, he added, was to establish a general framework with basic principles that should govern the institution of bilateral agreements. UN وأضاف قائلاً إن ما يمكن القيام به، من الناحية الواقعية، هو إنشاء إطار عام يشتمل على مبادئ أساسية تنظم وضع الاتفاقات الثنائية.
    The intention was to establish women's projects in each province. UN والهدف هو إنشاء مشاريع نسائية في كل إقليم.
    The aim of these networks was to establish a centralized information exchange system on various themes, including technology. UN والهدف من هذه الشبكات هو إقامة نظام مركزي لتبادل المعلومات بشأن مواضيع شتى، منها التكنولوجيا.
    The purpose of the review and appraisal process was to establish concrete initiatives for further implementing the Habitat Agenda. UN والغرض من عملية الاستعراض والتقييم هو إقامة مبادرات ملموسة لزيادة تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    The ultimate purpose of any measures to settle conflicts was to establish peace. UN والغرض النهائي ﻷي تدابير لتسوية الصراعات هو إقامة السلام.
    Its main purpose, however, was to establish rules and procedures related to the functioning of the project cycle. UN وكان الغرض الرئيسي منه، مع ذلك، هو وضع القواعد واﻹجراءات المتصلة بعمل دورة المشاريع.
    Their basic purpose was to establish the systems and procedures to enable the codification of the Logistics Base inventory. UN وكان هدفهما اﻷساسي هو وضع اﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للمساعدة على ترميز مخزون قاعدة السوقيات.
    The guiding idea was to establish the United States of Africa. UN وكانت الفكرة المرشدة لذلك هي إنشاء الولايات المتحدة الافريقية.
    The first task was to establish the tracking and monitoring mechanism and concentrate on helping the Government to finalize the election preparations and to complete some of the quick-impact projects. UN والمهمة الأولى هي إنشاء آلية التتبع والرصد والتركيز على مساعدة الحكومة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات وإنهاء بعض المشاريع ذات الأثر السريع.
    The most practical way of addressing the obligation was to establish extradition as a primary obligation and to provide for a subsidiary obligation to prosecute only when extradition was not possible. UN وأكثر السبل العملية لتناول موضوع الالتزام هو تحديد التسليم كالتزام أولي والنص على التزام فرعي للمحاكمة، عندما يكون التسليم ممكنا فقط.
    One proposal originating in South Africa was to establish a Central Ivory Market. UN والاقتراح الذي طرح في جنوب أفريقيا يتمثل في إنشاء سوق مركزية للعاج.
    Organizations noted that what was urgently required was to establish a mechanism for follow-up and implementation of all decisions taken at cluster meetings. UN ولاحظت المنظمات أن ما يلزم على وجه السرعة هو إيجاد آلية لمتابعة وتنفيذ جميع القرارات التي تُتخذ في اجتماعات المجموعات.
    The Government's top priority was to establish a middle class and to use employment policy as the main way to combat poverty. UN وذكر أن الأولوية العليا للحكومة هي إقامة طبقة وسطى واستخدام سياسة العمالة كأسلوب رئيسي لمكافحة الفقر.
    The whole point of enacting legislation was to establish an objective framework to ensure that all citizens were treated as equals. UN فالهدف الشامل المتوخى من سَن التشريعات هو إرساء إطار موضوعي يكفل معاملة جميع المواطنين على قدم المساواة.
    2. The central objective of the reform of ECE was to establish the strategic direction of the Commission and to take measures to increase its efficiency and effectiveness in fulfilling its core competencies and functions, which are described below. UN ٢ - وكان الهدف المحوري ﻹصلاح اللجنة يتمثل في إرساء التوجه الاستراتيجي للجنة واتخاذ تدابير لزيادة كفاءتها وفعاليتها في القيام باختصاصاتها ومهامها التي يرد وصفها أدناه.
    The main objective was to establish an integrated framework which continuously enhanced risk management, thereby improving preparedness, response, continuity and recovery in the face of disruptive events. UN وأوضح أن الهدف الرئيسي يتمثل في إقامة إطار متكامل يعزز بشكل مستمر إدارة المخاطر، بما يحسن التأهب في مواجهة الأحداث المعطلة، والتصدي لها وكفالة استمرارية الأعمال أثنائها والتعافي منها.
    They emphasized that the overall purpose of the declaration was to establish standards for distinct peoples. UN وأكدوا أن الغرض العام من الإعلان يتمثل في وضع معايير لشعوب متميزة.
    The basic requirement was to establish what constituted the essence of a signature and to ascertain how that essence could be recreated electronically. UN فالمطلب الأساسي هو تقرير ما الذي يشكّل جوهر التوقيع والتحقق من الكيفية التي يمكن بها أن يعاد إنشاء ذلك الجوهر إلكترونيا.
    44. The goal of human resources management reform was to establish a comprehensive and fair system of recruitment and to achieve more equitable geographical distribution. UN 44 - وأشار إلى أن الهدف من إصلاح إدارة الموارد البشرية يكمن في إقامة نظام توظيف يتسم بالشمولية والنزاهة وتحقيق توزيع جغرافي أكثر إنصافا.
    The overriding consideration was to establish that the appraisal had been performed on the basis of the assessment criteria provided for by law, and thus fulfilled its function of providing information to serve as a basis for the subsequent discretionary acts. UN وكان الاعتبار الرئيسي يتمثل في إثبات أن التقييم قد أجري على أساس معايير التقييم المنصوص عليها في القانون، وأنه حقق من ثم الغرض المتوخى منه، وهو تقديم معلومات يستند إليها في القرارات التي ستتخذ لاحقاً بسلطة تقديرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more