"was to promote the" - Translation from English to Arabic

    • هو تعزيز
        
    • هو تشجيع
        
    • هي تشجيع
        
    • هو التشجيع على
        
    The organization’s aim was to promote the sustainable use of natural resources and to influence policies designed to conserve the diversity of such resources. UN وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد.
    The objective was to promote the fair and profitable participation by developing country stakeholders in international markets. UN وكان الهدف هنا هو تعزيز المشاركة العادلة والمربحة لأصحاب المصلحة في البلدان النامية في الأسواق الدولية.
    The goal of the initiative was to promote the human rights of disabled persons in the region. UN والهدف من هذه المبادرة هو تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة.
    One of the decisions of this Congress was to promote the creation, within the National Council for Culture and the Arts (CONCULTURA), of a body responsible for indigenous affairs. UN وكان أحد قرارات هذا المؤتمر هو تشجيع إنشاء هيئة مسؤولة عن شؤون السكان الأصليين داخل المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    One avenue for bringing about that transformation and widening the economic ownership base was to promote the creation of SMEs. UN وإحدى الطرق الممكنة لإحداث هذا التحوّل وتوسيع قاعدة الملكية الاقتصادية هي تشجيع اقامة المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Their objective was to promote the successful review of article 3 and article 4 issues within the relevant Main Committees and thereby promote a fruitful outcome of the Conference as a whole. UN وأضاف أن هدف هذه البلدان هو التشجيع على إجراء استعراض ناجح للمسائل المتعلقة بالمادتين 3 و 4 في اللجان الرئيسية ذات الصلة بما يؤدي إلى تشجيع تحقيق المؤتمر ككل لنتائج مثمرة.
    The primary objective of the event was to promote the students' understanding of global peace and security issues. UN وقد كان الهدف الرئيسي من المناسبة هو تعزيز فهم الطلاب لمسائل السلام والأمن العالميين.
    Its constant goal was to promote the Convention, to enhance cooperation with other human rights organizations, and to continue working towards an improved United Nations system. UN وهدفها المستمر هو تعزيز الاتفاقية وتعزيز التعاون مع سائر المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، ومواصلة العمل في سبيل تحسين منظومة الأمم المتحدة.
    The aim of the programme was to promote the social and spiritual education of children in that region through the implementation of measures in the areas of health, education and recreation. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز التعليم الاجتماعي والروحي لﻷطفال في تلك المنطقة لتنفيذ تدابير في مجالات الصحة والتعليم والترفيه.
    The Government’s aim was to promote the empowerment of women through improved opportunities and access to economic resources, education and remunerated employment. UN وأضافت أن غرض الحكومة هو تعزيز التمكين للمرأة من خلال تحسين فرص الوصول إلى الموارد الاقتصادية وإلى التعليم والعمل المدفوع اﻷجر.
    The main objective of the Forum was to promote the implementation of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond by reflecting in particular the views of youth and the initiation of joint youth projects in this regard. UN وكان الهدف الرئيسي للمنتدى هو تعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها، بما يعبر، على وجه الخصوص، آراء الشباب، والبدء في مشاريع مشتركة للشباب في هذا الصدد.
    3. The objective of the International Meeting was to promote the work of the United Nations and international cooperation in the field of mine clearance. UN ٣ - وكان الهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    Its main objective was to promote the contribution of Salvadorian women to the consolidation of peace and democracy through dialogue and national consensus-building within the framework of a culture of peace. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو تعزيز إسهام المرأة السلفادورية في تدعيم السلم والديمقراطية من خلال الحوار وإيجاد توافق آراء وطني عن طريق العمل في إطار ثقافة سلمية.
    One of the objectives of this work was to promote the progressive application of international labour standards concerning migrant workers in the countries of these regions, taking into account their institutional and legislative constraints. UN وأحد أهداف هذا العمل هو تعزيز التطبيق التدريجي لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين في بلدان هذه المناطق، مع مراعاة القيود المؤسسية والتشريعية فيها.
    Among other things, forum participants agreed that the objective of a multilateral fuel cycle was to promote the peaceful use of nuclear energy, and that this was complementary to a global non-proliferation regime. UN واتفق المشتركون في المنتدى، من بين أمور أخرى، منها على أن هدف دورة الوقود المتعددة الأطراف هو تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وأن هذا يكمل نظاما عالميا لعدم الانتشار.
    20. One of the fundamental goals of the Treaty and of the Statute of IAEA was to promote the inalienable rights contained in article IV of the Treaty, which could not be reinterpreted. UN 20 - وأردف قائلا إن أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة وللنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تعزيز الحقوق الثابتة الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة، التي لا يمكن إعادة تفسيرها.
    However, as one expert noted, where the goal of policymakers was to promote the transfer of technologies, this could imply for TNCs a loss of critical ownership advantages. UN إلا أنه عندما يكون هدف واضعي السياسات هو تشجيع نقل التكنولوجيا، كما لاحظ أحد الخبراء، فإن ذلك يمكن أن يعني خسارة الشركات عبر الوطنية لمزايا حاسمة تتعلق بالملكية.
    The purpose of the workshops was to promote the further development and implementation of the New Delhi work programme in the regions. UN 70- وكان الغرض من حلقات العمل هو تشجيع الاستمرار في تطوير وتنفيذ برنامج عمل نيودلهي في الأقاليم.
    One of the festival's objectives was to promote the signature of cooperation agreements, twinning arrangements and friendship groups between Venezuelan and African parliamentarians. UN وقالت إن واحداً من أهداف المهرجان هو تشجيع التوقيع على اتفاقيات تعاون وترتيبات تآخٍ ومجموعات الصداقة بين أعضاء برلمان فنزويلا وأعضاء البرلمانات الإفريقية.
    The mission of UNICEF was to promote the well-being of children the world over and, in particular, in developing countries. UN وذكر أن رسالة اليونيسيف هي تشجيع رفاه اﻷطفال في العالم، وخاصة في البلدان النامية.
    The purpose of the conference was to promote the development and use of geographic information systems (GIS), to encourage South-South and North-South dialogue, and to strengthen the communication networks between partners involved in GIS/Environmental Information Systems (EIS) in Africa. UN وكان هدف المؤتمر هو التشجيع على تطوير واستخدام نظم المعلومات الجغرافية وتشجيع الحوار بين بلدان الجنوب، وبين بلدان الجنوب والشمال وتعزيز شبكات الاتصالات بين الشركاء في نظم المعلومات الجغرافية ونظم المعلومات البيئية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more