"was to provide" - Translation from English to Arabic

    • هو توفير
        
    • هو تقديم
        
    • هو تزويد
        
    • هو إتاحة
        
    • يتمثل في توفير
        
    • هي توفير
        
    • تتمثل في تقديم
        
    • هي تقديم
        
    • في إتاحة
        
    • يتمثل في تقديم
        
    • تتمثل في توفير
        
    • في تزويد
        
    • هو إسداء
        
    • هو النص
        
    • كان توفير
        
    For him, an important aspect of this collaboration was to provide input to the thematic studies of the Expert Mechanism. UN وقال إن أحد الجوانب الهامة لهذا التعاون في نظره هو توفير مُدخل للدراسات المواضيعية التي تجريها آلية الخبراء.
    The challenge before the Second Committee was to provide the architecture for the discussions of those very important issues. UN وأن التحدي الماثل أمام اللجنة الثانية هو توفير هيكل للمناقشات التي تجري حول هذه المسائل البالغة اﻷهمية.
    The aim was to provide temporary shelter until such a time as they could be reunited with their families or alternative solutions found. UN وكان الهدف من ذلك هو توفير ملجأ مؤقت لهن إلى أن يمكن جمع شملهن مع أسرهن أو إيجاد حلول بديلة لهن.
    The purpose of the Guide to Practice was to provide answers for every issue that had arisen or that might arise. UN والغرض من دليل الممارسة هو تقديم أجوبة على كل قضية نشأت أو قد تنشأ.
    The aim was to provide participants with an analytical framework on sustainable freshwater use in the Middle East. UN وكان الهدف من ذلك هو تزويد المشاركين بإطار تحليلي للاستخدام المستدام للمياه العذبة في الشرق اﻷوسط.
    Where the aim was to provide immediate benefit in a given sector, standard procurement procedures were too time-consuming. UN وأشار إلى أن الهدف المنشود هو إتاحة المنفعة العاجلة لقطاع ما، ولكن إجراءات الاشتراء المعيارية مضيعة للوقت.
    The role of Governments in public-private partnerships was to provide financing for infrastructure and subsidies to ensure universal access. UN ودور الحكومة في الشراكات بين القطاع العام والخاص هو توفير التمويل للبنية الأساسية والإعانات لكفالة الانضمام العالمي.
    The purpose of these projects was to provide specific support to national programmes and, in general, contribute to economic growth. UN وكان الهدف من هذه المشاريع هو توفير الدعم المحدد للبرامج الوطنية وبصفة عامة المساهمة في النمو الاقتصادي.
    The objective, rather, was to provide a platform for discussion and learning about the finance sector and its role in addressing the climate change challenge. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    It was further noted that the goal of OIOS was to provide independent evaluation of each programme approximately every eight years. UN ولوحظ كذلك أن هدف المكتب هو توفير تقييم مستقل لكل برنامج كل ثماني سنوات تقريبا.
    The role of States was to provide fair information to the vulnerable and least educated categories. UN وأضاف أن دور الدول هو توفير المعلومات الكافية للفئات الضعيفة المحدودة التعليم.
    The provision's underlying purpose was to provide a strong independent analogue to the implementation role of Government. UN والهدف الأساسي من هذا النص هو توفير نظير مستقل قوي للدور التنفيذي للحكومة.
    The aim of the projects was to provide assistance to poor families and lift them out of poverty. UN وكان الهدف من هذه المشاريع هو تقديم المساعدة إلى الأسر الفقيرة والأخذ بيدها للخروج من دائرة الفقر.
    Emphasizing that the Secretariat's role was to provide substantive services to the Security Council, one commentator stressed the importance of improving the efficiency of this cooperation. UN أكد أحد المعلقين على أن دور الأمانة العامة هو تقديم الخدمات الفنية لمجلس الأمن، وشدد على أهمية تحسين كفاءة هذا التعاون.
    The purpose of the meeting was to provide the General Assembly with independent expert opinion on questions related to the rights of older persons. UN وكان الغرض من الاجتماع هو تزويد الجمعية العامة برأي خبراء مستقل عن المسائل المتعلقة بحقوق كبار السن.
    Its purpose was to provide States with guidance in the field of disability policy. UN وإنما الغرض منها هو تزويد الدول بالتوجيه اللازم في ميدان السياسة المتصلة بالإعاقة.
    The market must be seen as a means to an end; the role of the State in the market was to provide it with room to manoeuvre. UN وينبغي اعتبار السوق وسيلة لتحقيق غاية؛ ودور الدولة في السوق هو إتاحة مجال المناورة له.
    As regarded terrorism, it was felt that the role of the Centre for International Crime Prevention was to provide technical assistance. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    One way to promote respect for their cultures was to provide bilingual education and that effort was being made despite the considerable resources required. UN والوسيلة إلى تعزيز احترام ثقافات هذه الفئات هي توفير التعليم الثنائي اللغة، ويجري بذل هذا الجهد الآن، رغم ضخامة الموارد المطلوبة.
    Finland reported that its national rapporteur was mandated to collect data and report periodically to both the Government and to the parliament. Italy reported that the major function of its observatory was to provide comprehensive analysis on trafficking. UN وذكرت فنلندا أن مقررها الوطني مكلَّف بجمع البيانات وتقديم التقارير بصورة دورية إلى الحكومة والبرلمان على السواء، في حين ذكرت إيطاليا أن المهمة الرئيسية لمرصدها تتمثل في تقديم تحليل شامل بشأن الاتجار.
    Moreover, the Agency's task was to provide humanitarian assistance, not to play a policing role in the camps. UN وإلى جانب ذلك، فإن مهمة الوكالة هي تقديم المساعدات الإنسانية وليس القيام بدور الشرطة في المخيمات.
    It was also said that the underlying aim of the revision of the Rules was to provide flexibility so as to accommodate evolving law and practices. UN وقيل أيضا إن الهدف الأساسي من تنقيح القواعد إنما يكمن في إتاحة المرونة بالقدر الذي يراعي تطور القانون والممارسة.
    One possible remedy was to augment the risk by establishing additional interdictions; another was to provide poor farmers with assistance, without which they would not halt opium cultivation. UN وهناك علاج ممكن، هو زيادة المخاطر بتحديد مزيد من الموانع؛ وعلاج آخر يتمثل في تقديم المساعدة إلى فقراء المزارعين، فبدونها لن يكفوا عن زراعة الأفيون.
    One important means of tackling such problems was to provide alternative employment for young people. UN ومضى قائلا إن إحدى الوسائل الهامة لمعالجة مثل هاتين المشكلتين تتمثل في توفير عمل بديل للشبان.
    The Unit was an external oversight body the function of which was to provide governing bodies, rather than department heads, with objective views on particular issues. UN فالوحدة جهاز رقابة خارجي تتمثل وظيفته في تزويد مجالس الإدارة، وليس رؤساء الإدارات، بآراء موضوعية عن القضايا الهامة.
    While the Canadian team's role was to provide advice, consultation and mentoring, the Costa Rican and Honduran teams did the work and reporting. UN وعلى الرغم من أن الدور الذي اضطلع به الفريق الكندي هو إسداء المشورة والاستشارة والتوجيه، فقد تولى فريقا كوستاريكا وهندوراس تنفيذ هذا العمل وإعداد تقارير عنه.
    It was widely felt that the aim of recommendation 171 was to provide that the law applicable to creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right was the law applicable in the absence of insolvency proceedings, except to the extent otherwise provided by the relevant insolvency law. UN ورُئي على نطاق واسع أن الهدف من التوصية 171 هو النص على أن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو القانون الذي ينطبق إذا لم توجد إجراءات إعسار، إلا بقدر ما ينص قانون الإعسار ذو الصلة على غير ذلك.
    The aim was to provide military training for some of the boys in the school. UN والهدف كان توفير تدريب عسكري لبعض الصبيان في المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more