It was understood, however, that such elements could also be considered, particularly at the national level, as candidates were identified, without incorporating them in the treaties. | UN | ومع ذلك، كان من المفهوم أنه يمكن أيضا النظر في هذه العناصر، وخصوصا على المستوى الوطني، عند تحديد المرشحين، دون إدراجها في المعاهدات. |
The Deputy Secretary-General also stated that it was understood that the various United Nations entities would provide relevant audit information within the confines of the rules and regulations of their governing bodies. | UN | وذكر نائب الأمين العام أيضا أنه كان من المفهوم أن كيانات منظومة الأمم المتحدة المختلفة ستقدم المعلومات ذات الصلة بمراجعة الحسابات في حدود القواعد والأنظمة التي تعلنها مجالس إدارتها. |
Thirdly, it was understood that the peace process would have a chance of being successful only if it was comprehensive. | UN | ثالثا، لقد كان مفهوما أن عملية السلام لن تحظى بفرصة للنجاح إلا إذا كانت عملية شاملة. |
Internationally, torture was understood as a crime committed by those normally responsible for law enforcement. | UN | وعلى الصعيد الدولي يُفهم التعذيب بوصفه جريمة يرتكبها عادةً المسؤولون عن إنفاذ القوانين. |
Currently, democracy in Albania was understood mainly in terms of reinforcing the rule of law and the institutions which safeguarded it, together with the proper checks and balances. | UN | والديمقراطية في ألبانيا حاليا تُفهم على نحو رئيسي بلغة تعزيز سيادة القانون والمؤسسات التي تحميها مع الضوابط والموازين. |
It was understood that geographical balance would be met on an overall basis and would not necessarily be strictly applied to each expert meeting. | UN | فقد تم التفاهم على الامتثال لمبدأ التوازن الجغرافي على أساس إجمالي وألا يتم بالضرورة تطبيقه بحذافيره على كل اجتماع من اجتماعات الخبراء. |
The concept was new to Tanzanian society, although the notion of marital cruelty was understood and divorce could be granted on that ground. | UN | وهذا المفهوم جديد على المجتمع التنزاني، برغم أن فكرة القسوة الزوجية مفهومة وأن من الممكن منح الطلاق على هذا الأساس. |
At the time of King Malietoa's death at the age of 94, he was understood to be the world's oldest national leader. | UN | وعند وفاة الملك ماليتوا عن عمر يناهز 94 سنة، كان من المفهوم أنه القائد الوطني الأطول عمرا في العالم. |
There was general agreement to use this proposal as a basis for the discussion, although it was understood that some delegations would need to consider the text further. | UN | وكان هناك اتفاق عام على استخدام هذا المقترح أساسا للمناقشة، وإن كان من المفهوم أن بعض الوفود قد تحتاج إلى النظر في النص مرة أخرى. |
On the sources and scale of the resources, it was understood that they will be discussed in appropriate meetings. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر وحجم المصادر، كان من المفهوم أنها ستُناقش في اجتماعات مناسبة. |
It was understood, however, that consumer transactions and contracts granting limited use of intellectual property rights would not be dealt with by the Working Group. | UN | غير أنه كان مفهوما أن الفريق العامل لن يتناول معاملات وعقود المستهلكين التي تتيح استخداما محدودا لحقوق الملكية الفكرية. |
However, it was understood that learning about and respecting one's own culture should go together with learning about and respecting other cultures. | UN | ولكن كان مفهوما أن اطلاع المرء على ثقافته واحترامه لها ينبغي أن يواكبا الاطلاع على ثقافات أخرى واحترامها. |
It was understood that the primary responsibility for social development rested at the national level. | UN | كان مفهوما أن المسؤولية اﻷولى عن التنمية الاجتماعية تقع على المستوى الوطني. |
It was noted that a similar phrase in the context of the United Nations Sales Convention was understood as referring to consumer contracts. | UN | وقيل إن ثمة عبارة مماثلة واردة في سياق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع يُفهم منها أنها تشير إلى عقود المستهلكين. |
It would have been absurd to formulate a reservation to ensure that what was already clearly established in the text of the Protocol was understood. | UN | وإلا لكان من السُّخف أن تبدي الدولة الطرف تحفظاً كي يُفهم ما قد أقرّه نص البروتوكول الاختياري بوضوح. |
66. Whether secularism was a threat to freedom of religion or not depended on how that was understood. | UN | 66 - وانتقل إلى مسألة ما إذا كانت العلمانية تشكل تهديدا لحرية الدين، فقال إنها تتوقف على الطريقة التي تُفهم بها. |
It was understood that one of the Vice-Chairmen would also serve as Rapporteur. | UN | كما تم التفاهم على أن يعمل أحد نواب الرئيس كمقرر أيضا. |
While no simple or universally agreed definition existed, it was important to identify at least the common elements of how the concept of the rule of law was understood. | UN | وذكرت أنه، رغم عدم وجود تعريف بسيط ومتفق عليه عالميا، من المهم على الأقل تحديد العناصر المشتركة للكيفية التي يمكن أن تجعل فكرة سيادة القانون مفهومة. |
It was understood that there would be an ad hoc expert meeting on the insurance sector back-to-back with the expert meeting on distribution services. | UN | وقد كان مفهوماً أنه سيتم عقد اجتماع خبراء مخصص بشأن قطاع التأمين بالتعاقب مع اجتماع الخبراء المعني بخدمات التوزيع. |
She also requested clarification about the concept of gender budgeting as it was understood in France. | UN | وطلبت أيضا توضيحات عن مفهوم وضع ميزانية للمرأة كما هو مفهوم في فرنسا. |
Certainly, the listing procedure could be and was understood to contain such elements. | UN | ومن المؤكد أن إجراء الإدراج في القوائم يمكن أن يفهم أنه يتضمن هذه العناصر وقد فُهم فعلاً كذلك. |
On the use of virtually impermeable films, it was understood that different circumstances affected technical capability to use virtually impermeable films to minimize emissions. | UN | وبشأن استخدام الأغشية غير النفاذة، وقال إن من المفهوم أن الظروف المختلفة تؤثر على القدرة التقنية لاستخدام هذه الأغشية لتدنية الانبعاثات. |
It agreed with the definition of disaster in draft article 3, provided that it was understood not to include armed conflicts. | UN | وذكر أنها توافق على تعريف الكوارث الوارد في مشروع المادة 3، شريطة أن يكون مفهوما أنه لا يشمل النزاعات المسلحة. |
It was understood, however, that the work on the topic would not include detailed consideration of extradition law or the principles of international criminal law. | UN | لكن من المعلوم أن المطلوب ليس هو إجراء بحث مفصل في إطار الموضوع لقانون التسليم أو لمبادئ القانون الجنائي الدولي. |
It was understood that as regards base salaries the current proposals would maintain the present Assistant Secretary-General/D-2 and Under-Secretary-General/Assistant Secretary-General inter-grade differentials. | UN | وفهم من ذلك أنه فيما يتعلق بالمرتبات اﻷساسية ستحتفظ المقترحات الحالية بالفوارق بين الرتب القائمة حاليا بين اﻷمناء العامين المساعدين/مد-٢ ووكلاء اﻷمين العام/اﻷمناء العامين المساعدين. |
The exclusion of military forces of a State had specific qualifiers to safeguard against impunity and it was understood that other laws would apply. | UN | وقد نعت استثناء القوات المسلحة التابعة لدولة ما بشكل محدد بحيث يتم درء الإفلات من العقاب ويفهم أن قوانين أخرى سوف تنطبق. |
33. It was understood that the President of the General Assembly would consider all issues related to the conference. | UN | 33 - وقالت إنه من المفهوم أن رئيس الجمعية العامة سينظر في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر. |