"was unfair" - Translation from English to Arabic

    • لم تكن عادلة
        
    • كانت غير عادلة
        
    • ليس من العدل
        
    • لم تكن منصفة
        
    • أمر غير عادل
        
    • ليس من الإنصاف
        
    • لم يكن منصفاً
        
    • كان مجحفا
        
    • كانت غير منصفة
        
    • ظالم
        
    • كان غير عادل
        
    • مجحف
        
    • أنه من غير العدل
        
    • من الظلم
        
    • يكن عادلاً
        
    The author further complains that as his request for a change of venue was not granted, his trial was unfair. UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمته لم تكن عادلة لعدم الموافقة على الطلب الذي قدمه لتغيير مكان المحاكمة.
    2.2 The author states that her son's trial was unfair and that he was unjustly convicted of murder. UN 2-2 وتذكر صاحبة البلاغ أن محاكمة نجلها لم تكن عادلة وأن إدانته بجريمة القتل كانت بلا وجه حق.
    3.5 The author claims that the hearing of the child protection case was unfair. UN 3-5 وتدّعي صاحبة البلاغ أن المحاكمة المتعلقة بقضية حماية الطفلة كانت غير عادلة.
    It was unfair to expect some Member States to finance the failure of others to fulfil their obligations. UN ومضى قائلا إنه ليس من العدل توقع أن تمول بعض الدول اﻷعضاء عجز دول أعضاء أخرى عن الوفاء بالتزاماتها.
    The author contends that the hearing was unfair in a variety of respects. UN ويحاج صاحب البلاغ بأن المحاكمة لم تكن منصفة من عدة جوانب.
    The imposition of additional levies by schools was unfair to low-income families. UN وفرض المدارس مبالغ إضافية أمر غير عادل بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Reports indicate that the trial was unfair and based mainly on circumstantial evidence. UN وتشير التقارير إلى أن المحاكمة لم تكن عادلة وأنها كانت مستندة إلى أدلة عرضية على نحو خاص.
    Furthermore, he claims that his arrest and detention were unlawful, and that his trial was unfair. UN علاوة على أنه يدعي أن اعتقاله واحتجازه مخالفان للقانون، وأن محاكمته لم تكن عادلة.
    It is thus a matter of inferential logic that the trial process was unfair. UN وبالتالي، فالاستنتاج المنطقي هو أن المحاكمة لم تكن عادلة.
    3.3 With regard to article 15 of the Convention, the complainant asserts that the trial leading to his conviction was unfair. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية، يؤكد صاحب الشكوى أن المحاكمة التي أدت إلى إدانته لم تكن عادلة.
    3.3 With regard to article 15 of the Convention, the complainant asserts that the trial leading to his conviction was unfair. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية، يؤكد صاحب الشكوى أن المحاكمة التي أدت إلى إدانته لم تكن عادلة.
    But we talked, and... I realized that the way I acted this morning was unfair. Open Subtitles لكننا تحدثنا، واكتشفت أن طريقه تصرفي هذا الصباح لم تكن عادلة
    3.1 The author claims that his trial was unfair in breach of article 14 of the Covenant. UN ٣-١ يدعي مقدم البلاغ بأن محاكمته كانت غير عادلة خلافا للمادة ٤١ من العهد.
    3.1 The author claims that his trial was unfair in breach of article 14 of the Covenant. UN ٣-١ يدﱠعي صاحب البلاغ بأن محاكمته كانت غير عادلة خلافا للمادة ٤١ من العهد.
    That was unfair, as it was impossible to measure who had suffered the most. UN وهذا ليس من العدل في شيء حيث أنه من المستحيل قياس مَن الذي قاسى أكثر من غيره.
    He felt that that was unfair and that the means of assessing the needs of the Territory should be revisited. UN وأعرب عن شعوره بأن هذا ليس من العدل في شيء وأنه ينبغــي إعادة النظر في هذا الأسلوب لتقييم احتياجات الإقليم.
    3.2 It is claimed that Mr. Deolall was innocent and that the trial against him was unfair. UN 3-2 ويُدّعى أن السيد ديولال بريء من التهمة الموجهة إليه وأن محاكمته لم تكن منصفة.
    On 1 March 2009, the author submitted that the Views of the Committee should have determined that annulment of his acquittal was unfair and unfounded and contradicted the legislation. UN أفاد صاحب البلاغ، في 1 آذار/مارس 2009، أن آراء اللجنة كان ينبغي أن تُحدد أن إلغاء الحكم ببراءته أمر غير عادل ولا يستند إلى أساس ويتعارض مع القانون.
    It was unfair to expect staff members to serve outside of their home countries when organizations were not willing to commit to minimum job security. UN وقالت إنه ليس من الإنصاف أن يتوقع من الموظفين أن يعملوا خارج أوطانهم إذا كانت المنظمات غير مستعدة للالتزام بحد أدنى من الأمن الوظيفي.
    Here he complained of a violation of article 6 of the Convention on the grounds that no reasons were given for the Council of State's decision of 19 March 2003 and that the procedure for considering applications to appeal was unfair. UN وزعم في ذلك الطلب انتهاك المادة 6 من الاتفاقية بدعوى أن قرار مجـلس الدولة المؤرخ 19 آذار/مارس 2003 لم يكن مبرراً وأن إجراء قبول الطعون لم يكن منصفاً.
    The decision was unfair, unjust and can be defended by no one familiar with the situation and who at the same time took his/her responsibility seriously. UN فالقرار كان مجحفا وظالما ولا يمكن أن يدافع عنه أي أحد له اطلاع على الأوضاع ويتحمل في الوقت ذاته مسؤوليته بجدية.
    5.7 The Committee has noted the author's claim that the trial of Mr. Arutyunyan was unfair. UN 5-7 ولاحظت اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن محاكمة السيد أروتيونيان كانت غير منصفة.
    Children grew up thinking the world was unfair. UN ويكبر الأطفال وهم يعتقدون أن العالم ظالم.
    You think the test was unfair? Open Subtitles هل تعتقدين أن الإختبار كان غير عادل ؟
    The continuous repetition of unbalanced resolutions on the question of Palestine was unfair and damaged the Council's credibility. UN والتكرار المستمر لقرارات غير متوازنة حول مسألة فلسطين مجحف وهو يضر بمصداقية المجلس.
    The Court's view was that it had not been demonstrated that it was unfair to exclude the husband's pension rights from the division of the couple's joint finances. UN وكانت وجهة نظر المحكمة أنه لم يثبت أنه من غير العدل استبعاد حقوق الزوج في المعاش التقاعدي من تقسيم المالية المشتركة للزوجين.
    We thought it was unfair some should have so many while others should have so few. Open Subtitles لكننا كنا مُقتنعين بأنه من الظلم امتلاك البعض الكثير فى حين الآخريين يمتلكون القليل
    Well... I feel that this dog,Ripley,paid a price that was unfair. Open Subtitles حسناً، أشعر أنّ هذا الكلب (ريبلي)، قد دفع ثمناً لم يكن عادلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more