"was unlawful" - Translation from English to Arabic

    • غير مشروع
        
    • غير قانوني
        
    • لم يكن قانونياً
        
    • مخالف للقانون
        
    • ليس قانونياً
        
    • بعدم قانونية
        
    • مخالفاً للقانون
        
    • عدم المشروعية
        
    • من غير القانوني
        
    The Court held that Variant C was unlawful for various reasons, notwithstanding the prior Hungarian breach of the 1977 Treaty. UN وقررت المحكمة أن البديل جيم غير مشروع لعدة أسباب، بصرف النظر عن انتهاك هنغاريا من قبل لمعاهدة ١٩٧٧.
    The procedure followed in removing Mohamed to the United States of America was unlawful whether it is characterised as a deportation or an extradition. UN والإجراء المتبع في تنقيل محمد إلى الولايات المتحدة الأمريكية كان غير مشروع سواء وصف بأنه ترحيل أو تسليم.
    Where the taking was unlawful per se, different considerations might apply. UN أما إذا كان الاستيلاء غير مشروع في حد ذاته، فقد تنطبق اعتبارات مختلفة.
    The Committee therefore found that the interference at stake was unlawful. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن هذا التدخل غير قانوني.
    The search of his house was unlawful as it was carried out in relation to the criminal case on counterfeit of foreign currency, under which he was only a witness. UN وكان تفتيش المنزل غير قانوني لأنه أجري في إطار قضية جنائية تتعلق بتزييف عملة أجنبية، وهي قضية كان فيها مجرد شاهد.
    2.7 According to the author, the modification of the Regulations of 29 July 1997 was unlawful and aimed at permitting the punishment of lawyers who were opponents to the regime in place. UN 2-7 ويزعم صاحب البلاغ أن التعديل الذي أُدخل على النظام الداخلي في 29 تموز/يوليه 1997 لم يكن قانونياً وأُريد به التمكن من معاقبة المحامين الذين كانوا معارضين للنظام الحاكم.
    Cartel cases are much more persuasive if they contain direct evidence of agreement involving the cartel participants, and evidence that the participants knew that their conduct was unlawful. UN وتكون الدعاوى المتعلقة بالكارتلات أكثر إقناعاً لو تضمنت أدلة مباشرة عن حصول اتفاق تورط المشاركين في الكارتل، وأدلة بأن المشاركين كانوا على علم بأن سلوكهم مخالف للقانون.
    His subsequent acquittal by the Court of Appeal does not, per se, imply that his imprisonment on the strength of a court order was unlawful. UN غير أن حكم محكمة الاستئناف بعد ذلك ببراءة صاحب البلاغ، لا يعني في حد ذاته أن سجنه بناء على أمر المحكمة كان غير مشروع.
    The procedure followed in removing Mohamed to the United States of America was unlawful whether it is characterised as a deportation or an extradition. UN والإجراء المتبع في تنقيل محمد إلى الولايات المتحدة الأمريكية كان غير مشروع سواء وصف بأنه ترحيل أو تسليم.
    There might be a variety of reasons why it was unlawful for a particular State to act in a certain way. UN وقد تكون هناك أسباب متنوعة تجعل من تصرف دولة بعينها بأسلوب معين عملا غير مشروع.
    It was unlawful as a penalty for criminal acts in the penal system, but it was not explicitly prohibited as a disciplinary measure in penal institutions. UN وهو غير مشروع في النظام الجزائي كعقاب على أفعال جنائية ولكنه غير محظور بصورة صريحة كتدبير عقابي في المؤسسات العقابية.
    Child labour was unlawful in Nepal. The Government was aware that there were problems in that area, however, and had initiated multisectoral programmes to find a solution. UN إن عمل اﻷطفال غير مشروع في نيبال، والحكومة على علم مع ذلك بوجود مشاكل في هذا المجال، وقد بدأت تطبق برامج متعددة القطاعات لالتماس حل للمشكلة.
    It is the sovereign right of a State whether to allow expelled aliens to be readmitted to its territory, even if it is established by a competent authority that the expulsion was unlawful. UN إن السماح للأجانب المطرودين بالدخول من جديد إلى إقليم الدولة حق سيادي للدولة، وإن أقرت السلطة المختصة بأن الطرد كان غير مشروع.
    The author appealed against this decision, claiming that it was unlawful, to the Minsk City Court. UN وطعن صاحب البلاغ مرة أخرى في هذا القرار أمام محكمة مدينة مينسك، مدعياً أنه غير قانوني.
    An expulsion order is annulled where there are circumstances indicating that the expulsion decision was unlawful or unjustified. UN ويلغى أمر الطرد متى توافرت ظروف تشير إلى أن قرار الطرد غير قانوني أو لا مبرر له.
    The writ was unlawful, according to the Government, because Judge Minaya Calle had issued it without a request by the person concerned or another acting on his/her behalf and without the intervention of the prosecutor, as required by law. UN ويعتبر هذا اﻷمر غير قانوني في نظر الحكومة ﻷن القاضية مينايا كالي قد أصدرته بدون طلب من الشخص المعني أو من أي شخص آخر يتصرف بالنيابة عنه وبغير تدخل من النيابة، طبقاً لما يتطلبه القانون.
    The eviction was carried out despite a strong intervention by the Office of the Federation Ombudsmen arguing that the decision was unlawful. UN ونفذ الطرد رغم تدخل قوي من جانب مكتب أمناء المظالم التابع للاتحاد والذي أكد أن القرار غير قانوني.
    The purpose of the complaint was for the Leninsky District Prosecutor of Brest to recognise that the failure to bring the author promptly before a judge was unlawful and violated her right to liberty and security of person. UN وكان الغرض من الشكوى المقدمة هو إقرار المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست بأن عدم عرض صاحبة البلاغ سريعاً على أحد القضاة يعد عملاً غير قانوني وينتهك حقها في الحرية وفي الأمان على شخصها.
    5.2 Regarding article 9, paragraph 1, the author adds that contrary to the arguments of the State party, he has not claimed that his detention was unlawful. UN 5-2 يضيف صاحب البلاغ، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، أنه لم يدّع، خلافاً لحجج الدولة الطرف، أن احتجازه لم يكن قانونياً.
    121. According to some members, an act attributable to the State for the purposes of its responsibility for an internationally wrongful act, including an act which was unlawful or ultra vires, was to be regarded as an official act for the purposes of immunity. UN 121- ورأى بعض الأعضاء أنه يجب اعتبار الفعل الذي يمكن إسناده إلى الدولة لأغراض مسؤوليتها عن فعل غير مشروع دولياً، بما في ذلك فعل مخالف للقانون أو النظام، على أنه فعل رسمي لأغراض الحصانة.
    3.9 With regard to the commutation of his death sentence in June 1996, the author complains that the decision of the President to sentence him to 75 years of imprisonment with hard labour was unlawful and discriminatory. UN 3-9 وفيما يتعلق بتخفيف عقوبة الإعدام في حزيران/يونيه 1996، يشكو صاحب البلاغ من أن قرار رئيس المحكمة بالحكم عليه بالسجن لمدة 75 عاماً مع الأشغال الشاقة ليس قانونياً ويتسم بالتمييز.
    Sometimes release occurs following an application for habeas corpus that establishes that the detention was unlawful, or as a result of action by human rights organizations or the prosecutor's office. Not all arrests are logged in police records. UN وكان يُطلق سراحهم في بعض الأحيان بعد المثول أمام محكمة والحكم بعدم قانونية الاحتجاز، أو استجابة للإجراءات التي تقوم بها منظمات حقوق الإنسان أو مكتب المدعي العام، ولا يتم تدوين جميع حالات الاعتقال في مضابط الشرطة.
    The Committee expressed its concern in a letter to the State party about the alleged lack of implementation of a decision by the High Court of Botswana which ruled that their eviction was unlawful and unconstitutional. UN وأعربت اللجنة في رسالة موجهة إلى الدولة الطرف عن قلقها إزاء ما ذُكِر من عدم تنفيذ قرار صادر عن محكمة بوتسوانا العليا يعتبر الطرد مخالفاً للقانون والدستور.
    A finding of the local courts that an act was unlawful may well be relevant to an argument that it was also arbitrary; but by itself, and without more, unlawfulness cannot be said to amount to arbitrariness ... UN وقد يكون الحكم الصادر عن المحاكم المحلية والقاضي بكون الفعل غير مشروع ذا صلة بحجة أنه كان أيضا تعسفيا؛ غير أنه لا يمكن القول إن عدم المشروعية في حد ذاته، وبدون أي عناصر إضافية، يرقى إلى التعسف ...
    The Committee also noted that article 107 of the Labour Code provided that it was unlawful for employers to terminate employment of a woman worker during her pregnancy or absence from work on maternity leave. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 107 من قانون العمل تنص على أن من غير القانوني أن ينهي أرباب العمل عمالة المرأة العاملة أثناء الحمل أو الغياب عن العمل في إجازة الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more