"was unnecessary" - Translation from English to Arabic

    • غير ضرورية
        
    • غير ضروري
        
    • غير الضروري
        
    • ليست ضرورية
        
    • لا لزوم لها
        
    • ليس ضروريا
        
    • لا داعي
        
    • ليس ضرورياً
        
    • ليس من الضروري
        
    • لا ضرورة
        
    • أمر لا لزوم له
        
    • لم يكن ضرورياً
        
    • لم تكن ضرورية
        
    • غير لازمة
        
    • عدم ضرورة
        
    Others had felt that such a list was unnecessary and that the issue should be left for national courts to decide. UN ورأت وفود أخرى أن القائمة غير ضرورية وأن هذه المسألة يجب أن تقرر على مستوى المحاكم الوطنية.
    Mexico felt that article 14 was unnecessary and could be deleted. UN وترى المكسيك أن المادة ٤١ غير ضرورية ويمكن حذفها .
    Another representative reiterated his Government's view that the decision was unnecessary. UN وكرر ممثل آخر الإعراب عن رأي حكومته بأن القرار غير ضروري.
    56. In several concluding observations, the Committee has stated its view that a reservation was unnecessary and should be withdrawn. UN 56 - وفي عدة ملاحظات ختامية، أعلنت اللجنة أن التحفظ غير ضروري في رأيها وأنه ينبغي أن يُسحب.
    Against this background, it was unnecessary for this matter to be included on the agenda of the current session of the General Assembly. UN وفي ظل هذه الخلفية، كان من غير الضروري أن يدرج هذا اﻷمر في جدول أعمال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    The term " legal " was unnecessary to qualify the obligation. UN وقال إن كلمة ' ' قانوني`` ليست ضرورية لوصف الالتزام.
    The attempt in draft article 4 to protect human rights was unnecessary. UN وإن محاولة مشروع المادة 4 حماية حقوق الإنسان لا لزوم لها.
    Therefore, accounting fully for such components was unnecessary. UN ولذلك فإن إجراء حصر كامل لهذه المكونات ليس ضروريا.
    His Government believed that the concerns of States parties regarding such assurances had already been addressed and that another legal instrument was unnecessary. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر.
    There was support for the view that, as such, a crossreference to draft article 27 was unnecessary. UN وأبدي تأييد لرأي مفاده أن الإحالة إلى مشروع المادة 27 هي في تلك الحالة غير ضرورية.
    However, on that occasion no one stated that the Commission was unnecessary or cast doubts on the importance of the principle of multilateralism. UN ومع ذلك ، لم يذكر أحد في تلك المناسبة أن الهيئة غير ضرورية أو لم يلق أحد بظلال الشك على أهمية مبدأ تعددية الأطراف.
    The view was expressed that the term " impact " qualifying " other activities " in paragraph 2 was unnecessary and confusing. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة ' ' تأثير `` التي تنعت ' ' الأنشطة الأخرى`` في الفقرة 2 غير ضرورية ومثيرة للبس.
    The second sentence, up to the comma, was unnecessary as it duplicated article 4; and the remainder of the sentence was superfluous. UN وتعتبر الجملــة الثانيــة حتى الفاصلــة غير ضرورية ﻷنها تكرر المادة ٤ كما تعتبر بقية الجملة زائدة.
    Also, such a restriction was unnecessary in view of article 19, which permitted modification and termination of relief. UN وقيل أيضا إن قيدا من هذا النوع غير ضروري في ضوء المادة 19 التي تبيح إمكانية تعديل الانتصاف أو إنهائه.
    Some delegations expressed the view that such a distinction was unnecessary and confusing. UN ورأى بعض الوفود أن هذا التمييز غير ضروري ومثير للالتباس.
    On the other hand, Ushakov felt that draft article 25 was unnecessary and dangerous. UN ومن جهة أخرى، ارتأى أوشاكوف أن مشروع المادة 25 ليس غير ضروري فحسب وإنما هو خطير.
    They were of the view that a supplementary EIA was unnecessary, but that appropriate compensation should be given to the authors. UN فقد رأت المحاكم أنه من غير الضروري إجراء تقييم إضافي للآثار البيئية، لكن ينبغي منح تعويضات لأصحاب البلاغ.
    The member from India said that a legal opinion was unnecessary, given that the Convention was extremely clear in its provisions. UN 59 - وقال العضو المعين من الهند إن الفتوى القانونية ليست ضرورية نظراً لأن الاتفاقية واضحة تماماً في أحكامها.
    The suggestion was also made that the last sentence of paragraph 3 was unnecessary and should be deleted. UN كما رئي أيضا أن الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لا لزوم لها وأنه ينبغي حذفها.
    The prevailing view in the Working Group was that an explicit provision for that practice was unnecessary and potentially misleading. UN وقال إن الرأي السائد لدى الفريق العامل هو أن النص صراحة على هذه الممارسة ليس ضروريا وقد يكون مضللا.
    - That was unnecessary to add. I'm sorry. - I'm nervous. Open Subtitles ذلك كان ليس ضرورياً لإضافته أنا آسفه ، أنا متوترة
    Since Switzerland was a monist State, it was unnecessary to adopt laws incorporating the Covenant into domestic legislation. UN إن سويسرا دولة واحدية. ولذلك، ليس من الضروري اعتماد قوانين تدرج العهد في التشريع الداخلي.
    A large staff was unnecessary, since it was clear that several years would be needed to complete the preparatory phase. UN وأكد أنه لا ضرورة لعدد كبير من الموظفين ﻷن إتمام المرحلة التحضيرية، كما هو واضح، يستلزم عدة سنوات.
    While the Government of Indonesia had agreed for this visit to take place, it maintained its position that, in view of the fact that the National Commission of Inquiry was established with the task of conducting an investigation on alleged human rights violations in East Timor, the establishment of an International Commission of Inquiry was unnecessary. UN وإذا كانت الحكومة الإندونيسية قد وافقت على إجراء هذه الزيارة، فإنها أكدت موقفها بأن إنشاء لجنة دولية للتحقيق أمر لا لزوم له بما أن اللجنة الوطنية للتحقيق قد أنشئت من أجل إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    It was unnecessary to put you through this again. Open Subtitles لم يكن ضرورياً أن نجعلك تعاني الأمرين مجدداً
    It fails to mention, however, that the process was unnecessary and the fact that it took place at all constitutes a violation of L.M.R.'s rights. UN غير أنها لا تشير إلى أن هذه الإجراءات لم تكن ضرورية وأن مجرد اتخاذها يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحقوق ل. م. ر.
    56. A view was also expressed that the article was unnecessary in a draft dealing with certain human rights issues, as such rights should be protected regardless of whether or not a succession of States had occurred in conformity with international law. UN ٥٦ - وأُبدي رأي مفاده أن المادة غير لازمة في مشروع يعالج قضايا معيﱠنة لحقوق اﻹنسان، مثل الحقوق التي ينبغي حمايتها دون اعتبار لما إذا كانت خلافة الدول قد حدثت وفقا للقانون الدولي أم لا.
    There was, however, the view that the addition of the expression " as appropriate " was unnecessary, since a right of the United Nations was involved. UN بيد أن البعض ارتأى عدم ضرورة إضافة عبارة " حسب الاقتضاء " باعتبار أن المسألة تنطوي على حق من حقوق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more