"was unprecedented" - Translation from English to Arabic

    • لم يسبق له مثيل
        
    • لم يسبق لها مثيل
        
    • غير مسبوقة
        
    • أمر غير مسبوق
        
    • لا سابقة لها
        
    • لم يسبق لهما مثيل
        
    The magnitude of the disaster was unprecedented in our history. UN إن حجم الكارثة لم يسبق له مثيل في تاريخنا.
    The Integrated Field Exercise 2008 was unprecedented in its scope and findings. UN وكان التمرين الميداني المتكامل لعام 2008 حدثا لم يسبق له مثيل في نطاقه ونتائجه.
    This extended episode, which resulted in the large drop in cereal stocks, was unprecedented in recent memory. UN وكانت هذه الفترة الطويلة، التي تسببت في انخفاض كبير في مخزونات الحبوب، فترة لم يسبق لها مثيل في التاريخ الحديث.
    This outpouring was unprecedented in any other country. UN وهذه المشاعر الجياشة لم يسبق لها مثيل في أي بلد آخر.
    This situation was unprecedented and should not set a pattern for future Commission sessions. UN وهذه حالة غير مسبوقة ولا ينبغي أن تشكل نمطاً لدورات اللجنة المقبلة.
    That was unprecedented and unacceptable and must not be repeated. UN وذلك أمر غير مسبوق وغير مقبول ويجب ألا يتكرر.
    Such a provision was unprecedented in human rights treaties. UN وأشارت إلى أن هذا النص لم يسبق له مثيل في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    This action by the Supreme Leader was unprecedented and led to demonstrations in favour of and against it. UN وهذا التصرف من جانب المرشد الروحي تصرف لم يسبق له مثيل وأدى إلى حدوث انشقاقات مؤيدة له من جهة ومعارضة لـه من جهة أخرى.
    The scale and pace of this work was unprecedented. UN وهو إنجاز لم يسبق له مثيل من حيث الحجم ومعدل الأداء.
    That Summit was unprecedented in the level and scope of representation. UN وتلك القمة كانت حدثا لم يسبق له مثيل من حيث مستوى التمثيل فيه ومداه.
    The magnitude of the floods this year was unprecedented. UN إن المدى الذي بلغته الفيضانات هذا العام لم يسبق له مثيل.
    The loss of lives, bread-earners, livelihoods and infrastructure was unprecedented for us. UN وكانت الخسارة في الأرواح وفي الذين يعيلون أسرهم وفي الأرزاق والبنى التحتية لم يسبق لها مثيل.
    Such a level of electoral assistance was unprecedented in the subregion. UN ويتعلق الأمر هنا بمساعدة انتخابية لم يسبق لها مثيل في المنطقة دون الإقليمية.
    The response, local to global, in addressing these emergency needs was unprecedented. UN وكانت الاستجابة لهذه الاحتياجات الطارئة، من الصعيد المحلي إلى الصعيد العالمي، استجابة لم يسبق لها مثيل.
    The report stated that such a phenomenon was unprecedented since even during the intifada detainees had seldom been held for extended periods. UN وذكر التقرير أن هذه الظاهرة لم يسبق لها مثيل وأن المحتجزين، حتى في أثناء الانتفاضة، نادرا ما كانوا يسجنون لفترات مطولة.
    Although 70 years have passed since its defeat, Japan's crimes against humanity still remain in the memory of the Korean people today as it was unprecedented in all ages and countries. UN إن جرائم اليابان المعادية للأخلاق الإنسانية والتي لم يسبق لها مثيل في الماضي والحاضر والشرق والغرب ما زالت تظل كجراح لا تندمل في قلوب الشعب الكوري، حتى هذا اليوم الذي يقترب من 70 سنة منذ هزيمتها.
    This situation was unprecedented and should not set a pattern for future Commission sessions. UN وهذه حالة غير مسبوقة ولا ينبغي أن تشكل نمطاً لدورات اللجنة المقبلة.
    The situation was unprecedented for UNCTAD but was simply the result of the timing of UNCTAD XI in relation to the timing of the session of the CPC. UN وهذه الحالة غير مسبوقة في الأونكتاد ولكنها بكل بساطة تعتبر نتيجة توقيت الأونكتاد الحادي عشر بالنسبة إلى توقيت دورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    The Forestry Development Authority was unable to provide the number of past applications, but informed the Panel that 23 applications over this period of time was unprecedented. UN ولم تتمكن هيئة تنمية الحراجة من إفادة الفريق بعدد الطلبات المقدّمة من قبل، غير أنها أبلغت الفريق بأن ورود 23 طلبا خلال هذه الفترة الزمنية أمر غير مسبوق.
    Mr. EL-SHAFEI said that the case of the imprisoned journalists was unprecedented in the history of the Committee. UN ٤١ - السيد الشافعي: قال إن قضية الصحفيين المسجونين حالة لا سابقة لها في تاريخ اللجنة.
    The scale of civilian deaths, injuries and destruction during the offensive was unprecedented by all accounts. UN فأعداد القتلى والجرحى من المدنيين ونطاق الدمار أثناء الهجوم لم يسبق لهما مثيل بأي مقياس من المقاييس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more