"was urged" - Translation from English to Arabic

    • وحثت
        
    • وحُثت
        
    • وحث
        
    • وجرى حث
        
    • وتم حث
        
    • جرى حث
        
    • حُثت
        
    • وحُث
        
    • حُثَّت
        
    • تم حث
        
    • حثت
        
    • وشُجِّع
        
    • حُث
        
    • وحُثّت
        
    • وحُثَّ
        
    The Commission was urged to play a catalytic role in relation to gender mainstreaming in United Nations activities. UN وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة.
    UNICEF was urged to step up its investment in reform of the juvenile justice system, engaging national stakeholders and clarifying their role. UN وحُثت اليونيسيف على زيادة استثماراتها في إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإشراك أصحاب المصلحة من الجهات الوطنية وتوضيح دورها.
    UNICEF was urged by one delegation to build a human rights-based approach into the area of young child survival and development. UN وحث وفد واحد اليونيسيف على اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال بقاء صغار الأطفال ونمائهم.
    The Working Group was urged to support ensuring accountability through national courts and to encourage strengthening of national judicial capacities. UN وجرى حث الفريق العامل على دعم ضمان المحاسبة من خلال المحاكم الوطنية وعلى تشجيع تعزيز القدرات القضائية الوطنية.
    The Office was urged to continue to demonstrate that the recommendations of the Kosovo evaluation are being implemented. UN وتم حث المكتب على مواصلة الإثبات بأن التوصيات الناجمة عن التقييم المتعلق بكوسوفو ما زالت تنفذ.
    UNV was urged to expand and strengthen its role as a global advocate for volunteers and for volunteering as a real development choice. UN إذ جرى حث البرنامج على توسيع دوره وتعزيزه، بوصفه داعية عالميا في سبيل المتطوعين والتطوع باعتبارها خيارا إنمائيا حقيقيا.
    The Government was urged to negotiate with the rebels, again without success; UN حُثت فيها الحكومة من جديد على التفاوض مع المتمردين، دون جدوى؛
    The international community was urged to increase its financial support for integration projects at the subregional and regional levels. UN وحُث المجتمع الدولي على زيادة الدعم المالي الذي يقدمه الى مشاريع التكامل على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    The establishment of mechanisms for standardized reporting and progressive recording of reductions in nuclear arsenals was urged. UN وحثت على إنشاء آليات للإبلاغ الموحد والتسجيل التدريجي للتخفيضات في الترسانات النووية.
    The Government of Cambodia was urged to give priority to combating child prostitution and trafficking; UN وحثت حكومة كمبوديا على إيلاء أولوية لمكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم؛
    The reopening of schools and the admission of women and girls to higher levels of education was urged, as was respect for women's right to security of person. UN وحثت على إعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في مستويات التعليم العالية، وكذلك على احترام حق المرأة في اﻷمن الشخصي.
    UNICEF was urged to pay greater attention to the health sector. UN وحُثت اليونيسيف على إيلاء اهتمام أكبر لقطاع الصحة.
    The Commission was urged to revise article 40 and Part Two, chapter II, of the draft articles. UN وحُثت اللجنة على تنقيح المادة ٤٠ والفصل الثاني من الباب الثاني من مشروع المواد.
    UNICEF was urged to develop indicators to monitor child protection issues. UN وحُثت اليونيسيف على وضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز بخصوص مسائل حماية الطفل.
    The Coordination Office was urged to cooperate with global and regional multilateral environmental agreements. UN وحث مكتب التنسيق على التعاون مع الاتفاقات البيئية العالمية والإقليمية ومتعددة الأطراف.
    UNICEF was urged to give special attention to preventing violence and sexual exploitation of children in future programmes. UN وحث اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص في البرامج في المستقبل لمنع استخدام العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي لهم.
    The Commission was urged to develop a workplan that elaborates such an approach and to revisit the objectives of its work on the topic. UN وجرى حث اللجنة على أن تضع خطة عمل توضح ذلك النهج وأن تعيد النظر في الأهداف المتوخاة من عملها بشأن هذا الموضوع.
    UNICEF was urged to place more emphasis on priority areas. UN وجرى حث اليونيسيف على التركيز بشكل أكبر على المجالات ذات الأولوية.
    UNHCR was urged to ensure complementarities amongst all of its oversight functions. UN وتم حث المفوضية على كفالة التكامل بين جميع وظائف المراقبة.
    Thus, the Study Group was urged to guard against extrapolating guiding principles from few specific case-situations or areas. UN ولذا فقد جرى حث فريق الدراسة على تجنب استمداد مبادئ توجيهية من عدد ضئيل من الحالات أو المجالات المتعلقة بقضايا محددة.
    Furthermore, UNICEF was urged to adhere to neutral, non-political and non-discriminatory principles. UN وفضلا عن ذلك، حُثت اليونيسيف على التمسك بمبادئ حيادية ولا سياسية ولا تمييزية.
    UNFPA was urged to continue to stress the use of national experts in executing programmes in developing countries. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    Similarly, UNICEF was urged to play a more significant role in advocating for stronger national policy engagement. UN كذلك حُثَّت اليونيسيف على أن تقوم بدور أكبر في الدعوة إلى تقوية المشاركة في مناقشة السياسات الوطنية.
    The United Nations was urged to declare an international decade of people of African descent starting in 2012 and to establish a development fund and permanent forum of people of African descent. UN وأضافت أنه تم حث الأمم المتحدة على إعلان عقد دولي للمنحدرين من أصل أفريقي يبدأ في عام 2012 وإنشاء صندوق إنمائي ومنتدى دائم للمنحدرين من أصل أفريقي.
    At the same time, UNICEF was urged not to let its heightened focus on programme results detract from its analysis of and reporting on the results of external processes and broader trends affecting children. UN وفي الوقت ذاته، حثت اليونيسيف على ألا يكون تركيزها على نتائج البرامج على حساب تحليلها للعمليات الخارجية والاتجاهات الأوسع نطاقا التي تؤثر على الطفل وإعدادها للتقارير عن نتائج هذه العمليات.
    UNCTAD was urged to continue its work in the area of linkages between SMEs and TNCs. UN وشُجِّع الأونكتاد على مواصلة العمل الذي يضطلع به في مجال الروابط بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية.
    The Working Group, therefore, was urged to consider deleting the provision. UN ولذلك، حُث الفريق العامل على النظر في حذف الحكم.
    The Office was urged to advocate strongly for humanitarian access in South Sudan. UN وحُثّت المفوضية على أن تناصر بقوة وصول المساعدات الإنسانية إلى جنوب السودان.
    The Working Group was urged to continue its study on those topics. UN وحُثَّ الفريق العامل على مواصلة دراسته لهذين الموضوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more