The resumption of regular exports from Gaza was urgently needed. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى استئناف الصادرات العادية من غزة. |
International assistance to deal with this problem was urgently needed. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى مساعدات دولية للتصدي لهذه المشكلة. |
Information regarding the situation in Lebanon demonstrated that an international instrument on cluster munitions was urgently required. | UN | وتظهر المعلومات المتعلقة بالحالة في لبنان أن ثمة حاجة ملحة لصك دولي متعلق بالذخائر العنقودية. |
A normalization of the political situation in the region was urgently needed. | UN | والأمر المطلوب بصورة ملحة هو تطبيع الموقف السياسي في المنطقة. |
A comprehensive analysis of all aspects of fuel management was urgently needed. | UN | فينبغي على وجه الاستعجال تقديم تحليل شامل لجميع جوانب إدارة الوقود. |
Budget growth of that magnitude was unsustainable and a more strategic approach to resource management was urgently needed. | UN | ونمو الميزانية بذلك الحجم هو أمر لا يمكن تحملُّه ويلزم على وجه الاستعجال اتباع نهج استراتيجي بدرجة أكبر لإدارة الموارد. |
We emphasized that international assistance to address this issue was urgently needed. | UN | وشددنا على أنه كانت هناك حاجة ماسة إلى المساعدة الدولية لمعالجة هذه المشكلة. |
The current Bretton Woods system was urgently in need of reform, and the first step in that process should be the recognition by the World Bank and IMF of the least developed countries as a unique grouping of countries. | UN | وشدد على أن نظام بريتون وودز بوضعه الحالي في حاجة ماسة للإصلاح وعلى ضرورة أن تكون الخطوة الأولى في تلك العملية هي اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بأقل البلدان نموا كمجموعة فريدة من البلدان. |
Trade-related capacity-building was urgently needed for the least developed countries. | UN | وأضاف أن أقل البلدان نمواً في حاجة ماسة إلى بناء القدرة فيما يتعلق بالتجارة. |
A legal regime governing all aspects of the imposition of sanctions was urgently needed. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى وضع نظام قانوني ينظم جميع جوانب فرض الجزاءات. |
Swift delivery on trade and debt relief promises was urgently needed. | UN | وهناك حاجة ماسة للإسراع بتحقيق الوعود المتعلقة بالتجارة وتخفيف عبء الديْن. |
Greater international technical and financial support was urgently needed. | UN | وهناك حاجة ماسة للمزيد من الدعم التقني والمالي على الصعيد الدولي. |
In this reshaping, a reform of international financial and stronger international regulations was urgently needed. | UN | وعند إعادة التشكيل هذه، ثمة حاجة ملحة إلى إصلاح اللوائح المالية الدولية وتعزيز اللوائح الدولية. |
Funding of relevant vulnerability studies in particular in developing regions was urgently required; | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تمويل دراسات القابلية للتأثر ذات الصلة، لا سيما في المناطق النامية؛ |
Another representative said that the platform was urgently needed by developing countries. | UN | وقال ممثل آخر إن حاجة البلدان النامية إلى المنبر ملحة. |
Further groundwork was urgently needed in the area of public opinion and non-governmental organizations. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى مزيد من العمل الميداني في مجال الرأي العام والمنظمات غير الحكومية. |
A systematic overview was urgently required. | UN | وهناك حاجة ملحة ﻹجراء استعراض عام منهجي ﻷداء هذه الهيئات. |
Accordingly, continued support from the international community for poverty eradication was urgently needed. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة لمواصلة توفير الدعم من جانب المجتمع الدولي بهدف القضاء على الفقر. |
Substantially increasing investment in disaster risk reduction was urgently required to implement the Hyogo Framework for Action. | UN | ويلزم على وجه الاستعجال زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث زيادة كبيرة لتنفيذ إطار عمل هيوغو. |
Given the human dimensions of the topic, codification was urgently required in that area. | UN | ونظرا لﻷبعاد اﻹنسانية للموضوع، فإنه يلزم على وجه الاستعجال الاضطلاع بالتدوين في هذا المجال. |
There was a danger that other donors might follow suit; the situation was therefore extremely serious and the international community's support was urgently required in that matter. | UN | ويخشى أن تحذو جهات مانحة أخرى حذو الولايات المتحدة؛ فالوضع خطير للغاية ودعم المجتمع الدولي مطلوب على وجه الاستعجال. |
In view of the global dimension of international maritime transport and the climate change challenge, a global and concerted solution was urgently required. | UN | وبالنظر إلى البُعد العالمي للنقل البحري الدولي وتحديات تغير المناخ، لا بد من التوصل بصورة عاجلة إلى حل عالمي متفق عليه. |
Organizations noted that what was urgently required was to establish a mechanism for follow-up and implementation of all decisions taken at cluster meetings. | UN | ولاحظت المنظمات أن ما يلزم على وجه السرعة هو إيجاد آلية لمتابعة وتنفيذ جميع القرارات التي تُتخذ في اجتماعات المجموعات. |