"was valid" - Translation from English to Arabic

    • صحيح
        
    • ساري المفعول
        
    • صالحاً
        
    • كان صحيحا
        
    • كان ساريا
        
    • كان نافذا
        
    • صالحا
        
    • صحيحا أم
        
    • يكون صحيحا
        
    • وصلاحية هذا
        
    The sample letter provided to Dr. Ghaffour indicates that the Mukhabarat were confident that the source of assistance was valid and worth pursuing. UN وتشير الرسالة التي قدمت كعينة إلى الدكتور غافور إلى أن المخابرات كانت على ثقة بأن مصدر المساعدة صحيح وجدير بالمتابعة.
    Furthermore, if no State objected to a reservation, that did not necessarily mean that the reservation was valid. UN وعلاوة على ذلك، إذا لم تعترض أي دولة على تحفظ، فإن هذا ليس معناه بالضرورة أن التحفظ صحيح.
    The letter of credit was valid until 8 June 1990. UN وكان خطاب الاعتماد ساري المفعول حتى 8 حزيران/يونيه 1990.
    2.3 As her Swedish residence permit was valid until May 2008, the author returned to Sweden. UN 2-3 وبما أن تصريح إقامة صاحبة البلاغ في السويد كان صالحاً حتى أيار/مايو 2008، فقد عادت إلى السويد.
    18. With regard to the statement in paragraph 12, it was his belief that the Committee might be less inclined to come to the conclusion that a reservation was valid in the context of the review of periodic reports. UN 18 - وفيما يتعلق بالعبارة الواردة في الفقرة 12، أشار إلى اعتقاده بأن اللجنة لا تحبذ أن تصل إلى استنتاج مفاده أن التحفظ كان صحيحا في سياق استعراض التقارير الدورية.
    The Summit had once again confirmed that the approach of the Monterrey Consensus to development issues was valid. UN وقد أكدت القمة من جديد على أن نهج توافق آراء مونتيري بالنسبة لمسائل التنمية هو نهج صحيح.
    If no State objected to a reservation that did not necessarily mean that the reservation was valid, whereas the converse was also true. UN وإذا لم تعترض أية دولة على تحفظ ما فهذا لا يعني بالضرورة أن ذلك التحفظ صحيح، بينما العكس صحيح أيضاً.
    It was the conformity of the act with those conditions that made it possible to determine whether it was valid. UN وتوافق التصرف مع هذه الشروط هو الذي يسمح بالقول إنه صحيح.
    It did not accept the arguments put forward by the party objecting to the enforcement and ruled that the arbitral award in question was valid. UN ولم تقبل المحكمة الحجج التي قدَّمها الطرف المعترض على الإنفاذ، ورأت أنَّ قرار التحكيم المعني صحيح.
    The Tribunal found that the contract was valid, and the seller had delivered the goods as agreed. UN وخلصت هيئة التحكيم إلى أنَّ العقد صحيح وأن البائع كان قد سلَّم البضائع حسبما هو متَّفق عليه.
    If the contract giving rise to the receivable contained an anti-assignment clause, and if that clause was valid under the law governing the contract, the clause would be effective unless the receivable was a trade receivable. UN فإذا كان العقد الذي ينشئ المستحق الوارد في شرط عدم إحالة وإذا كان ذلك الشرط ساري المفعول بمقتضى القانون الذي يحكم العقد، لا يكون الشرط ساري المفعول إلا إذا كان المستحق مستحقا تجاريا.
    This contract was valid until the end of 1993. UN وقد ظل هذا العقد ساري المفعول حتى نهاية عام ١٩٩٣ .
    On 10 August 2005, the Chinese Consulate issued an Entry Permit which was valid for a period of three months. UN وفي 10 آب/أغسطس 2005، أصدرت له القنصلية الصينية ترخيصاً بالدخول صالحاً لمدة ثلاثة شهور.
    2.3 As her Swedish residence permit was valid until May 2008, the author returned to Sweden. UN 2-3 وبما أن تصريح إقامة صاحبة البلاغ في السويد كان صالحاً حتى أيار/مايو 2008، فقد عادت إلى السويد.
    However, it reiterates that some decisions of the AAT may be set aside by the Minister under section 501A of the Migration Act 1958 (footnote 11), and that the decision of 18 October 2000 was valid. UN ولكنها تؤكد أنه يجوز للوزير تجاوز بعض قرارات محكمة الاستئناف الإدارية بموجب الفقرة 501 ألف من قانون الهجرة لعام 1958 (الحاشية رقم 11) وأن القرار الصادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 كان صحيحا.
    (Claim by staff member for rescission of the decision to circulate a vacancy announcement for the D-1 post to which he had been appointed at his current P-5 level, and for confirmation that the Applicant’s appointment to the post was valid.) UN )دعوى من موظف ﻹلغاء قرار تعميم إعلان شواغر عن الوظيفة التي رتبتها مد - ١ والتي عُين فيها برتبته الحالية وهي ف - ٥، وللتصديق على أن تعيين مقدم الطعن في هذه الوظيفة كان صحيحا.(
    The Committee further notes her brother succeeded to the title in accordance with legislation that was valid at the time. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أخاها حصل على اللقب طبقا لتشريع كان ساريا وقتئذ.
    In its reply to the claim development letter, Beton explained that the agreement that authorized Gulf to collect the amounts owed on the Project was valid only for a period of one year and was not extended. UN وفي ردها على الرسالة المتعلقة بسير المطالبة، أفادت شركة Beton بأن الاتفاق الذي أذن لشركة Gulf بتحصيل المبالغ المستحقة عن المشروع كان نافذا لفترة عام واحد فقط ولم يتم تمديده.
    The executive order was valid for a period of 12 months. UN وكان الأمر التنفيذي صالحا لمدة 12 شهرا.
    (7) In its landmark judgment in Belilos v. Switzerland, the European Court of Human Rights, sitting in plenary session, not only recharacterized the interpretative declaration formulated by the Swiss Government, but also had to decide whether the reservation (incorrectly characterized as an interpretative declaration) was valid. UN 7) والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في قرارها المبدئي بشأن قضية بليلو ضد سويسرا() الذي أصدرته بكامل هيئتها، لم تكتف بإعادة توصيف الإعلان التفسيري الذي أصدرته الحكومة السويسرية، بل وجب عليها أيضا أن تبت فيما إذا كان التحفظ (الذي وُصفَ خطأ بالإعلان التفسيري) صحيحا أم لا.
    The required reliability could be established without changing the legal concept of a signature, which was valid irrespective of the medium used. UN ويمكن إثبات الموثوقية المطلوبة دون تغيير المفهوم القانوني للتوقيع، الذي يكون صحيحا بصرف النظر عن الوسط المستخدم.
    On the contrary, the State party submits that its records indicate that the family's coverage was renewed on 5 January 2009 and was valid until 4 January 2010. UN وبالعكس، تفيد الدولة الطرف بأن سجلاّتها تشير إلى تجديد تغطية الأسرة في 5 كانون الثاني/يناير 2009، وصلاحية هذا التجديد حتى 4 كانون الثاني/يناير 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more