"was very difficult to" - Translation from English to Arabic

    • الصعب جدا
        
    • الصعب للغاية
        
    • الصعب جداً
        
    • الصعوبة بمكان
        
    • العسير جدا
        
    • العسير للغاية
        
    • يصعب جداً
        
    • يصعب للغاية
        
    When tradition ruled public life it was very difficult to modernize and attain significant levels of development. UN فحين تتحكم التقاليد بالحياة العامة يكون من الصعب جدا التحديث وبلوغ مستويات من التطور ذات معنى.
    Since it was very difficult to prevent the movement of polluted air across State boundaries, such pollution must be controlled in its State of origin. UN وقال إنه لما كان من الصعب جدا منع حركة الهواء الملوث عبر حدود الدول فإن هذا التلوث يتعين السيطرة عليه في دولة المنشأ.
    It was very difficult to distinguish between access to public records and access to one's own private records. UN فمن الصعب جدا التمييز بين الحصول على سجلات عامة وإطلاع الفرد على سجلاته الشخصية.
    One delegation agreed with others that it was very difficult to build a profile in a short amount of time. UN واتفق أحد الوفود مع الوفود اﻷخرى على أن من الصعب للغاية تكوين صورة في فترة قصيرة من الزمن.
    Female genital mutilation was a criminal offence, but it was very difficult to apply the law because the issue sparked opposition from society. UN ولكن من الصعب جداً تطبيق القانون لأن هذه مسألة لا تزال تثير مقاومة اجتماعية.
    However, because of the rules on medical confidentiality, it was very difficult to gather data on abortions. UN إلا أنه بسبب القواعد المتعلقة بالسرية الطبية، كان من الصعوبة بمكان جمع بيانات عن الإجهاض.
    Every star you ever thought about was visible to the degree that it was very difficult to pick out constellations. Open Subtitles كلّ نجم فكّرت فيه على الإطلاق كان باد للعيان لدرجة أنه كان من الصعب جدا تمييز الأبراج
    It was very difficult to change deeply rooted traditions by legislating against them, but he hoped that, in time and with the introduction of appropriate awareness-raising policies, it would be possible to raise the minimum age for marriage to 18 years. UN ومن الصعب جدا تغيير التقاليد الراسخة بوضع قوانين ضدها، ولكنه يأمل أن يكون من الممكن، بمرور الوقت ومع إدخال سياسات التوعية المناسبة، رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة.
    It was very difficult to change such ingrained behavioural patterns. In her view, affirmative action was the only solution to those problems, and she urged the Committee to study that issue even more closely. UN وأردفت قائلة إنه من الصعب جدا تغيير هذه الأنماط السلوكية المتأصلة في النفوس؛ وإن العمل التصحيحي، في رأيها، هو الحل الوحيد لهذه المشاكل، وحثت اللجنة على دراسة هذه المسألة بمزيد من الإمعان.
    In defining the concept of a State, it was very difficult to know how to deal with the constituent units of a federal State and political subdivisions of the State. UN ففي تعريف مفهوم الدولة، من الصعب جدا معرفة كيفية التعامل مع الوحدات المكونة لدولة اتحادية والتقسيمات الفرعية السياسية للدولة.
    They said that it was very difficult to breathe at night; air entered mainly through the cell door, which was left open. UN وحسب شهادة المحتجزين الموجودين من الصعب جدا التنفس أثناء الليل، ذلك أن الهواء يدخل بشكل أساسي من باب الزنزانة الذي يُترك مفتوحا.
    For instance, although it was very difficult to prove that a woman had been refused employment because she was expecting a child or had other family responsibilities, such incidents did occur. UN فعلى سبيل المثال، بالرغم من أنه من الصعب جدا إثبات أن رفض تعيين امرأة لأنها تنتظر مولودا أو لأن لديها مسؤوليات أسرية أخرى فهذه الحوادث تقع فعلا.
    There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions. UN وأوضح أنه كانت هناك حالات معدودة لإقامة الدعاوى، حيث أنه من الصعب للغاية محاكمة الناس على نواياهم.
    In the first place, it was very difficult to dispatch commissions of inquiry to the area, due to security problems. UN فأولا أوضح أن من الصعب للغاية إيفاد لجان لتقصي الحقائق إلى الميدان، بسبب المشاكل اﻷمنية.
    It was very difficult to attain the socio-economic objectives in any of the territories under existing conditions of occupation. UN ومن الصعب للغاية تحقيق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية لأية أراضٍ تخضع لظروف الاحتلال الحالية.
    In almost all cases, it was very difficult to distinguish clearly between the ongoing activities and programmes and those that were yet to be implemented. UN وفي جميع الحالات تقريباً، كان من الصعب جداً التمييز بوضوح بين الأنشطة والبرامج الجارية وتلك التي لم تُنفَّذ بعد.
    The Burundi delegation itself had said that it was very difficult to explain what the differences between Hutus and Tutsis were. UN وأضاف أن الوفد البوروندي ذاته قال إنه من الصعب جداً شرح فيم تكمن الاختلافات بين الهوتو والتوتسي.
    It was very difficult to accept explanations that were given for violations of human rights. UN ومن الصعب جداً قبول الايضاحات التي قدمت عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    However, it was very difficult to visualize fully the impact of the proposed mobility framework on the Organization's ability to fulfil its mandates. UN ومع ذلك، من الصعوبة بمكان التصور الكامل لأثر الإطار المقترح للتنقل على قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها.
    In addition, it was very difficult to secure a full team. UN وكان فضلا عن ذلك من العسير جدا تأمين فريق كامل للترجمة الشفوية.
    Here we must observe that with the formation of new States on the territory of a State that had existed for a long time it was very difficult to determine which State should be regarded as the country of origin of cultural property, and consequently to whom the property should be restored. UN وهنا يجب علينــا أن نلاحـظ أنه لدى ظهور عدة دول جديدة في أراضي ظلت قائمة لفترة طويلة، يصبح من العسير للغاية تحديد هوية الدولة التي ينبغي أن تعتبر البلد اﻷصلي لقطعة معينة من الممتلكات الثقافية، والتي ينبغي بالتالي أن تعاد إليها هذه القطعة.
    Because of the long, open border between the two countries, it was very difficult to monitor such traffic and in doing so to reconcile individual rights with the Government's duty towards its citizens. UN ونتيجة الحدود الطويلة والمفتوحة بين البلدين، يصعب جداً رصد تلك التجارة غير المشروعة والتوفيق بذلك بين حقوق الفرد وواجب الحكومة إزاء مواطنيها.
    While the rules adopted by judges could be amended easily, it was very difficult to amend an international treaty. UN ولئن كان من السهل تعديل القواعد التي يضعها القضاة، فإنه يصعب للغاية تعديل معاهدة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more