"was vital" - Translation from English to Arabic

    • أمر حيوي
        
    • الأمور الحيوية
        
    • الحيوي
        
    • أهمية حيوية
        
    • مسألة حيوية
        
    • الأهمية الحيوية
        
    • أمرا حيويا
        
    • المهم للغاية
        
    • عنصر حيوي
        
    • أمر بالغ الأهمية
        
    • الأمور الأساسية
        
    • أمر جوهري
        
    • يعتبر حيويا
        
    • يتسم بأهمية حيوية
        
    • عامل حيوي
        
    Inter-institutional coordination was vital to the application of the law. UN والتنسيق المشترك بين المؤسسات هو أمر حيوي لتطبيق القانون.
    They underlined that cooperation among SAARC member States was vital if the scourge of terrorism was to be eliminated from the region. UN وأكدوا أن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة هو أمر حيوي إذا أريد القضاء على وباء اﻹرهاب في المنطقة.
    Addressing that issue was vital for the eradication of poverty. UN والتصدي لهذه المسألة أمر حيوي بالنسبة إلى اجتثاث الفقر.
    The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    It was vital for Governments to show commitment in that regard. UN ومن الحيوي بالنسبة للحكومات أن تظهر التزامها في هذا الصدد.
    Vocational training was vital not only for the short term, but for also the medium and long terms. UN ويكتسي التدريب المهني أهمية حيوية لا على المدى القصير فحسب، بل أيضا على المديين المتوسط والبعيد.
    It was vital to collect data on women's reproductive health in order to address those issues. UN وقالت إن جمع البيانات عن الصحة الإنجابية للمرأة مسألة حيوية من أجل التصدي لتلك المسائل.
    States parties' fulfilment of their reporting obligations was vital for ensuring the implementation of the Convention. UN وشدد على الأهمية الحيوية لوفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، بالنسبة لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Support was vital to ensure that biotechnology provided a useful tool in poverty alleviation. STATEMENTS BY MINISTERS UN واعتبر دعم التكنولوجيا الأحيائية أمرا حيويا لضمان توفير أداة تفيد في التخفيف من حدة الفقر.
    Maintaining a stable and predictable scale of assessments was vital in order to ensure the normal operation of the United Nations. UN وإن المحافظة على جدول مستقر ممكن التنبؤ به للأنصبة هو أمر حيوي لضمان استمرار عمل الأمم المتحدة بشكل اعتيادي.
    In Latin America, for example, much remained to be done to make gender equality a reality and improve respect for women's rights and it was vital to work for their economic empowerment. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، لا يزال مطلوبا الكثير من العمل حتى تتحقق المساواة بين الجنسين ويتحسّن احترام حقوق المرأة، كما أن العمل على التمكين الاقتصادي للمرأة أمر حيوي.
    Indeed, a strategic and integrated approach to critical peacebuilding objectives in post-conflict situations was vital. UN والواقع أن اتباع نهج استراتيجي ومتكامل إزاء الأهداف بالغة الأهمية لبناء السلام في حالات ما بعد الصراع أمر حيوي.
    Some 80 per cent of the borders had been drawn and demarcation of the remaining borders was vital for a free and impartial referendum. UN وتم ترسيم الحدود بنسبة تبلغ حوالي 80 في المائة. وتعليم الحدود المتبقية أمر حيوي لإجراء استفتاء حر ونزيه.
    It was vital to ensure that such incidents did not develop into security concerns. UN وأضاف أن ضمان عدم تحول مثل هذه الحوادث إلى شواغل أمنية أمر حيوي.
    He briefly described the role of wetlands in the Amazon Basin and how their protection was vital to the protection of forests and by extension the prevention of desertification. UN كما شرح بإيجاز دور الأراضي الرطبة في حوض الأمازون وكيف أن حمايتها أمر حيوي لحماية الغابات ومن ثم لمنع التصحر.
    The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    It was vital to prepare for the transition to low external input, regenerative agriculture. UN وأضاف قائلا إن من الأمور الحيوية التجهيز للانتقال إلى مرحلة المدخلات الخارجية المنخفضة والزراعة التجديدية.
    His delegation agreed that it was vital to ensure coherence and coordination among all the actors on the ground. UN ووفده متفق على أنه من الحيوي الحرص على وجود اتساق وتنسيق بين جميع الجهات العاملة على الأرض.
    Vocational training was vital not only for the short term, but for also the medium and long terms. UN ويكتسي التدريب المهني أهمية حيوية لا على المدى القصير فحسب، بل أيضا على المديين المتوسط والبعيد.
    Enhanced support for the comprehensive peacekeeping activities of the African Union was vital. UN وقال إن تعزيز الدعم المقدم إلى أنشطة حفظ السلام الشاملة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي مسألة حيوية.
    To those ends, it was vital for the Institute to remain in permanent dialogue with state governments and civil society. UN وفي سبيل ذلك، كان من الأهمية الحيوية للمعهد أن يبقى في حوار دائم مع سلطات الولايات والمجتمع المدني.
    Poverty eradication was vital to sustainable development, and development aid was vital to poverty eradication. UN ويعد القضاء على الفقر أمرا حيويا لتحقيق التنمية المستدامة كما أن المعونة اﻹنمائية تمثل أمرا حيويا في القضاء على الفقر.
    Lastly, it was vital to measure the impact of preventive measures systematically through regular evaluation and monitoring. UN وأخيرا، فمن المهم للغاية قياس تأثير التدابير الوقائية بصورة منهجية من خلال الرصد والتقييم المنتظمين.
    Education was vital in helping people to understand their rights and enabling their participation in political life. UN وأردفت قائلة إن التعليم عنصر حيوي في مساعدة الناس على فهم حقوقهم وفي تمكينهم من المشاركة في الحياة السياسية.
    Building stable civil society infrastructure was vital. UN ذلك أن إنشاء كيانات مستقرة داخل المجتمع المدني أمر بالغ الأهمية.
    Given the global nature of the problem, it was vital to find an effective response based on shared responsibility. UN وإزاء الطابع العالمي للمشكلة، من الأمور الأساسية إيجاد تصدي فعال يقوم على تقاسم المسؤولية.
    Coherent action among the organizations of the multilateral system was vital to the achievement of global goals. UN والعمل المتماسك بين هيئات النظام المتعدد الأطراف أمر جوهري بالنسبة لتحقيق الأهداف العالمية.
    It was vital for the United Nations to give such direction to the forthcoming WTO Ministerial Conference, since progress in the trade negotiations had been disappointing in a number of areas. UN وأكد أن تحديد الأمم المتحدة لهذا الاتجاه يعتبر حيويا بالنسبة للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية، ذلك أن التقدم المحرز في المفاوضات التجارية كان مخيبا للآمال في عدة مجالات.
    At the same time, it was vital to find ways to reform, rationalize and strengthen the Organization's peacekeeping capacity. UN ومما يتسم بأهمية حيوية في الوقت ذاته إيجاد السُبل لإصلاح قدرات حفظ السلام لدى المنظمة وترشيدها وتعزيزها.
    Its use for forward deployment of equipment was vital in moving equipment rapidly to a new area of operation. UN فاستخدامها للنشر المتقدم للمعدات عامل حيوي في نقل المعدات بسرعة إلى مسرح جديد للعمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more