"was well known that" - Translation from English to Arabic

    • المعروف جيدا أن
        
    • المعروف جيداً أن
        
    • المعروف أن
        
    • هو معلوم
        
    • الجميع يعلم أنه
        
    • المعروف جيدا أنه
        
    It was well known that those norms applied to situations of armed conflict and to territories in which military actions were taking place. UN وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية.
    Such was not the case in India, although it was well known that the separation of the two spheres was detrimental to the advancement of women. UN وليس هذا هو واقع الحال في الهند على الرغم من أنه من المعروف جيدا أن الفصل بين هذين المجالين يضر بالنهوض بالمرأة.
    In addition, it was well known that the situation in Rwanda was very much dependent on the regional situation. There was not much information in the CCF on the subject. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المعروف جيدا أن الحالة في رواندا تعتمد بشكل كبير على الحالة اﻹقليمية، ولا يتضمن إطار التعاون القطري الكثير من المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    They said that it was well known that domestic finance was a more stable and sustainable source of development financing than official development assistance. UN وقالوا إنه من المعروف جيداً أن التمويل المحلي مصدر أكثر استقراراً واستدامة من المعونة الإنمائية الرسمية لتمويل التنمية.
    It was well known that there were plans for the deployment of new anti-missile defence systems. UN ومن المعروف جيداً أن هناك خططاً لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف.
    It was well known that Mr. Posada Carriles caused the explosion of a plane with 37 passengers on board. UN ومن المعروف أن السيد بوسادا كاريليس تسبب في انفجار طائرة كان على متنها 37 راكبا.
    The Government's view was that such a commission would not be truly independent as it would be made up of the political parties themselves and it was well known that such commissions in other countries had met with failure. UN وترى الحكومة أن هذه اللجنة لن تكون مستقلة حقا لاشتراك نفس الأحزاب السياسية في تشكيلها، وفشلت كمـا هو معلوم اللجان المماثلة التي أنشئت في بلدان أخرى .
    Indeed, it was well known that certain nuclear-weapon States felt that their security assurances were not unconditional. UN وأكد أنه من المعروف جيدا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يخامرها الإحساس بأن ضماناتها الأمنية لا تخلو من شروط.
    As for early warning of human-rights disasters, it was well known that the capacity had existed to avert the genocide in Rwanda. UN وبالنسبة لﻹنذار المبكر في حالات الكوارث المتعلقة بحقوق اﻹنسان، فمن المعروف جيدا أن القدرة متوفرة لتلافي إبادة الجنس في رواندا.
    16. It was well known that journalists, in defending freedom of speech and searching for reliable news, risked great dangers. UN 16 - ومن المعروف جيدا أن الصحفيين، دفاعا عن حرية الكلام وبحثا عن الأخبار الموثوقة، يتعرضون لمخاطر كبيرة.
    Georgia needed to attract major investments and it was well known that liberal labour codes attracted business. UN وتحتاج جورجيا إلى جذب الاستثمارات الرئيسية، ومن المعروف جيدا أن قوانين العمل الليبرالية تجتذب الأعمال التجارية.
    It was well known that Emperor Kojong had not recognized or ratified the Ulsa treaty. UN ومن المعروف جيدا أن الامبراطور كوجونغ لم يعترف بمعاهدة أولسا ولم يصدق عليها.
    93. It was well known that the United States was a hotbed of human rights violations. UN 93 - واستطرد قائلا إن من المعروف جيدا أن الولايات المتحدة هي بؤرة الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    It was well known that those attacks had been organized, financed and launched from the territory of the United States, where various terrorist organizations were allowed to operate against Cuba with total impunity. UN ومن المعروف جيدا أن هذه الهجمات نظمتها ومولتها الولايات المتحدة وانطلقت من أراضيها، حيث سمحت الولايات المتحدة لمختلف المنظمات الإرهابية بأن تعمل ضد كوبا دون أن تخشى أي عقاب.
    60. It was well known that Taiwan had been an inalienable part of China since ancient times. UN ٠٦ - وأضاف يقول إنه من المعروف جيدا أن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين منذ العصور القديمة.
    It was well known that policy drove doctrine, which in turn shaped operational guidelines, capability development, training standards and resource allocation. UN ومن المعروف جيدا أن السياسة هي التي تدفع المبادئ، والتي بدورها تشكل المبادئ التوجيهية للتشغيل، وتنمية القدرات ومعايير التدريب، وتخصيص الموارد.
    It was well known that there were plans for the deployment of new anti-missile defence systems. UN ومن المعروف جيداً أن هناك خططاً لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف.
    First, it was well known that the Charter proclaimed, in its preamble, the determination of the peoples of the United Nations to save succeeding generations from the scourge of war, and, to that end, to live together in peace with one another as good neighbours. UN فأولاً من المعروف جيداً أن الميثاق يُعلن في الديباجة عن التزام شعوب الأمم المتحدة بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتعتزم في سبيل تحقيق هذه الغايات أن تعيش معاً في سلام وحسن جوار.
    On the other hand, it was well known that the southern faction led by John Garang had conscripted 20,000 youngsters under the age of 18. UN ومن ناحية أخرى، من المعروف أن الفصيل الجنوبي الذي يتزعمه جون غارانج قد جنّد ٠٠٠ ٠٢ يافع يقل عمرهم عن ٨١ عاماً.
    While the report stated that wage discrimination based on sex was prohibited, it was well known that in Japan women usually earned lower wages than men for comparable work. UN وأردفت قائلة إن التقرير يذكر أن التمييز في اﻷجور بين الجنسين محظور، بيد أن من المعروف أن المرأة في اليابان تتقاضى أجرا يقل عادة عن أجر الرجل عن العمل نفسه.
    If the Committee decided to retain the current wording, it should make it clear that secret detention must not be used under any circumstances, as it was well known that such detention opened the door to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. UN وإذا تقرر أن يحافَظ على النص بصيغته الحالية، وجب توضيح أنه لا ينبغي بأي حال من الأحوال اللجوء إلى الاحتجاز السري لأن الجميع يعلم أنه يفتح الباب على مصرعيه للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    11. Mr. Farinacci García (Frente Socialista) said it was well known that since 1898, when the United States had invaded Puerto Rico, it had maintained a colonial regime in that country, in violation of every international norm and against the will of the overwhelming majority of its people. UN 11 - السيد فاريناتشي غارسيا (الجبهة الاشتراكية): قال إن من المعروف جيدا أنه منذ عام 1898، عندما قامت الولايات المتحدة بغزو بورتوريكو، أقامت الولايات المتحدة نظام حكم استعماري في ذلك البلد، في انتهاك لجميع القواعد الدولية وضد إرادة الأغلبية الساحقة من شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more