"was widely" - Translation from English to Arabic

    • على نطاق واسع
        
    • نطاق واسع على
        
    • بشكل واسع
        
    • وأعربت جهات كثيرة
        
    • بصورة واسعة
        
    • حبذ كثيرون
        
    • الكثيرين على
        
    • على نحو واسع
        
    • آراء كثيرة
        
    • عموما أن
        
    • واسع النطاق على
        
    • تأييدا واسع النطاق
        
    • تأييدا واسعا
        
    • كثيرة عن
        
    It was widely acknowledged that addressing debt problems would be an important component of the financing framework for the post-2015 development agenda. UN ويُعترف على نطاق واسع بأن معالجة مشاكل الديون ستكون عنصرا هاما في إطار تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It was widely felt that draft article 18 was one of the most important articles in the draft convention with significant practical implications. UN وارتُئي على نطاق واسع أن المادة 18 وهي واحدة من أهم المواد في مشروع الاتفاقية لما لها من آثار عملية كبيرة.
    It was widely felt that paragraph 4 in its current form was not clear and caused confusion. UN وساد رأي على نطاق واسع بأن الفقرة 4، في شكلها الحالي، ليست واضحة وتسبب لبسا.
    It was widely felt that that matter should be discussed in the section of the Annex dealing with priority. UN ورئي على نطاق واسع أن تلك المسألة ينبغي أن تناقش في الباب الذي يتناول الأولوية في المرفق.
    The event was widely covered by the Brazilian and Hispanic press. UN وقامت الصحافة البرازيلية والإسبانية بتغطية هذا الحدث على نطاق واسع.
    The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. UN فقد أُسيء استخدام وسائل الإعلام على نطاق واسع كأداة للهيمنة الثقافية والسياسية وسياسات التدخل العدواني.
    :: The establishment of the new entity was widely covered. UN :: وجرت تغطية إنشاء الكيان الجديد على نطاق واسع.
    The Common Space was widely perceived as a positive contribution to joint engagement, conversation and cooperation among those actors. UN واعتُبر الحيز المشترك على نطاق واسع مساهمة إيجابية صوب المشاركة والحوار والتعاون بين جميع هذه الجهات الفاعلة.
    The press kit was translated into all six official languages of the Organization and was widely disseminated. UN وتُرجمت مجموعة المواد الصحفية إلى جميع لغات المنظمة الرسمية الست، وتم نشرها على نطاق واسع.
    The action taken by the General Assembly was widely publicized through the network of United Nations information centres and services. UN وجرت الدعاية على نطاق واسع للاجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة من خلال شبكة مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة للاعلام.
    This was widely publicized by the local press and radio stations. UN وقد روجت الصحف ومحطات الاذاعة المحلية لهذا على نطاق واسع.
    The Governing Council may wish to continue this practice which was widely acknowledged to have enhanced the efficiency of its work. UN وقد يرغب المجلس في مواصلة هذه الممارسة التي تم التسليم بها على نطاق واسع بأنها تعزز كفاءة عمل المجلس.
    It was said that this document was widely available internationally but unlikely to be read by the majority of Vietnamese people. UN وذُكر أن هذه الوثيقة متاحة على نطاق واسع دولياً لكن من المستبعد أن تكون أغلبية الشعب الفييتنامي قد قرأتها.
    The lack of consultation in the selection process was widely criticized. UN وانتُقد على نطاق واسع عدم إجراء مشاورات بشأن عملية الاختيار.
    Several members noted that modelling was an internationally recognized scientific tool that was widely used. UN ولاحظ العديد من الأعضاء أن النمذجة هي أداة علمية معترف بها دولياً وتستخدم على نطاق واسع.
    In that capacity, he was widely known for pushing for the advancement of women in developing countries through education, as he saw this as a critical step in promoting world peace. UN بهذه الصفة، عرف على نطاق واسع بالسعي من أجل النهوض بالمرأة في البلدان النامية من خلال التعليم، إذ اعتبر أن هذا يشكل خطوة حاسمة في تعزيز السلام العالمي.
    The United Nations presence was welcomed by all concerned stakeholders and was widely seen as an important factor in building confidence in the electoral process and consequently contributing to the ultimately peaceful electoral environment. UN ورحبت جميع الجهات صاحبة المصلحة بحضور الأمم المتحدة واعتُبرت على نطاق واسع عاملا هاما في بناء الثقة بالعملية الانتخابية وبالتالي في الإسهام في خلق البيئة الانتخابية السلمية في نهاية المطاف.
    It was widely acknowledged that a significant amount of goods, including construction materials, is entering Gaza through underground tunnels. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن كمية كبيرة من البضائع، من بينها مواد البناء، تدخل غزة عبر أنفاق تحت الأرض.
    It was widely agreed that innovation needed to be measured more accurately. UN واتُفق على نطاق واسع على أن الابتكار ينبغي أن يقاس بدقة أعلى.
    The issue of rising oil and food prices was widely debated. UN ونوقشت بشكل واسع مسألة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    The symbolism of the United Nations acting with the African Union was widely appreciated and encouraged. UN وأعربت جهات كثيرة عن تقديرها وتشجيعها للرمز الذي يمثله عمل الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي.
    That sentiment was widely shared by delegates during the general debate in this Committee. UN وكانت الوفود تُشارك بصورة واسعة في هذا الشعور خلال المناقشة العامة في هذه اللجنة.
    52. In articulating the ideas of regional integration and the mechanisms for its advancement, it was widely felt that UEMOA, the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) and other subregional entities should become specialized centres within the umbrella of ECOWAS. UN 52 - وفي مجال توضيح أفكار التكامل الإقليمي والآليات الكفيلة بالنهوض به، حبذ كثيرون تحويل اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل التابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وغيرها من الكيانات دون الإقليمية إلى مراكز متخصصة تعمل تحت مظلة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    It was widely agreed that the application of geospatial technology was not widely used in many sectors even though there were applications with proven potential. UN واتَّفقتْ آراء الكثيرين على أنَّ تطبيقات التكنولوجيا الجغرافية المكانية غير مستخدمة على نطاق واسع في العديد من القطاعات رغم وجود تطبيقات متحقَّق من إمكانياتها.
    His professional career started in a national bank, where his expertise in economics and financial matters was widely recognized. UN وبدأ حياته المهنية في مصرف وطني، حيث اعترف على نحو واسع بخبرته في الاقتصاد والشؤون المالية.
    52. The Law for the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims covered only the current husband, but the view was widely held that former husbands should also be included in its provisions. UN 52 - وأضافت قائلة إن قانون منع العنف الزوجي وحماية الضحايا لا يشمل سوى الزوج الحالي، ولكن آراء كثيرة ترى أن أحكام هذا القانون ينبغي أن تشمل الأزواج السابقين أيضاً.
    It was widely felt that the matter was better left to national laws, despite the desirability of a uniform provision regarding that issue. UN ورئي عموما أن من الأفضل ترك هذه المسألة للقوانين الوطنية رغم استصواب وجود حكم موحّد بشأنها.
    The revised summary was widely commended. UN وأزجى ثناء واسع النطاق على الموجز المنقح.
    The methodology was widely endorsed by Governments and facilitation-related agencies, including the World Bank. UN وقد لقيت هذه المنهجية تأييدا واسع النطاق من جانب الحكومات والوكالات التي لها صلة بتيسير النقل، بما في ذلك البنك الدولي.
    Judging by the participants' enthusiastic and positive responses to the presentation, UNPAN, both in concept and in practice, was widely supported. UN وبناء على استجابة المشاركين بحماس وإيجابية للعرض، فقد وجدت فكرة الشبكة وتطبيقها تأييدا واسعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more