"watchful" - Translation from English to Arabic

    • الساهرة
        
    • يقظين
        
    • اليقظة
        
    • ساهرة
        
    She'll be fine here, under the watchful eye of grandma Shark Week. Open Subtitles ستكون بخير هنا تحت العين الساهرة لأسبوع أفلام أسماك القرش الكبيرة
    The watchful eye of public opinion, the determination of every woman and man, our constant collective engagement — these are the best means of safeguarding individuals. UN وعين الرأي العام الساهرة وتصميم كل النساء والرجال، ومشاركتنا الجماعية الدائمة هي أفضل الوسائل لحماية اﻷفراد.
    All South Africans should realize that the watchful eyes of the international community continue to be focused on their country. UN وعلى جميع سكان جنوب افريقيا أن يدركوا أن عيون المجتمع الدولي الساهرة لاتزال مركزة على بلدهم.
    Events along the coast make the gaugers watchful. Open Subtitles الأحداث على طول الساحل جعلت الجمارك يقظين.
    We must be watchful - and this is a major responsibility - in order to ensure better protection for these soldiers of peace while remembering their wives, their children and their families. UN ويجب أن نكون يقظين - وهذه مسؤولية رئيسية - من أجل ضمان حماية أفضل لجنود السلم هؤلاء وأن نتذكر زوجاتهم، وأطفالهم وأسرهم.
    Under the watchful eye of the budget steering committee, UNMIT budget formulation has consistently reflected actual operations. UN وفي ظل الرقابة اليقظة من جانب اللجنة التوجيهية للميزانية، فقد أصبحت العمليات الفعلية تراعى دوما عند وضع ميزانية البعثة.
    Today, they remain silently watchful, so that we can live in a land of freedom which is master of its future and its destiny. UN واليوم فإنها ما زالت ساهرة على أمننا، بهدوء، لكي يتسنى لنا العيش في بلد ينعم بالحرية ويتحكم في مستقبله ومصيره.
    She will always be here, under my watchful eye, under my tutelage. Open Subtitles ستكون دائماً هنا تحت عيني الساهرة تحت وصايتي
    I am certain that many a woman owes her virtue to your watchful eye. Open Subtitles أنا واثقة من أن العديد من النساء يدن بالفضل لعينك الساهرة هناك دائماً المتمردات
    Under the watchful eye of a three-legged dog named Scotty? Open Subtitles تحت العين الساهرة للكلب ذات الثلاث أرجل سكوتي؟
    Feeding on grasses adjacent to the woodlands, grazers come under an ever watchful eye. Open Subtitles تتغذى على الحشائش المتاخمة للأحراج راعيات الأعشاب تأتي تحت العين الساهرة دائماً
    They had stood firm in the face of six decades of racial and religious discrimination inflicted by Khartoum that should never have happened under the watchful eye of the United Nations. UN وقد وقفوا بحزم في وجه عقود من التمييز العنصري والديني التي فرضتها الخرطوم والتي لم يكن ينبغي أبدا أن تحدث تحت أعين الأمم المتحدة الساهرة.
    As boys were being prepared for positions in the Portuguese administration, girls had to stay at home under the watchful eye of their parents, to learn household chores in preparation for their marriage. UN وبينما كان يجري إعداد البنين لشغل المناصب في الإدارة البرتغالية، تعين على البنات البقاء بالبيت تحت العين الساهرة لوالديهن، لتعلم الأعمال المنزلية استعدادا لزواجهن.
    The poor countries, however, under the watchful eyes of financial institutions in which their voices go unheard, must submit themselves to the law of the market. UN أما البلدان الفقيرة فيتعين عليها، تحت الأعين الساهرة للمؤسسات المالية التي لا تسمع أصواتها فيها، أن تخضع أنفسها لقانون السوق.
    Under the watchful eye of a banker named Omri Nellas. Open Subtitles تحت العين الساهرة لل مصرفي يدعى عمري Nellas.
    Slowly the days turned sour and the watchful nights closed in. Open Subtitles ... ببطء الأيام تعكرت ... الليالي الساهرة في
    We must likewise be watchful and resolute in supporting the Provisional Institutions and in monitoring their activities, as well as in the fight against poverty and unemployment, which lead to hatred, violence and intolerance. UN ويجب بالمثل أن نكون يقظين وحازمين في دعم المؤسستين المؤقتتين وفي رصد أنشطتهما، فضلا عن مكافحتنا للفقر والبطالة، اللذين يفضيان إلى الكراهية والعنف والتعصب.
    Let us not be afraid, but rather watchful. Open Subtitles دعونا لا نكون خائفين، بل يقظين.
    We remain watchful and have great expectations, for our collective success will depend upon his success in combating terrorism. UN ونحن نتحرى اليقظة ولدينا توقعات كبيرة، لأن نجاحنا الجماعي يتوقف على نجاحه في مكافحة الإرهاب.
    As children have no political voice, they need our watchful legal protection. UN وبما أنه ليس للأطفال صوت سياسي، فهم بحاجة إلى الحماية القانونية اليقظة من جانبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more